<< Forum espagnol || En bas
Message de simon29 posté le 03-05-2009 à 15:43:11 (S | E | F)
bonjour, est-ce que cette phrase est correcte :
Este tebeo pone en escena a una madre, el padre y su hijo.
merci d'avance
-------------------
Modifié par mariebru le 04-05-2009 12:37
Réponse: [Espagnol]Phrase - correction de yuma, postée le 03-05-2009 à 17:53:58 (S | E)
Personnellement, j’aurais mis la même préposition « a » pour le père et pour le fils (possessif superflu) (et j’aurais mis aussi un « e » à « correctE » !)
Réponse: [Espagnol]Phrase - correction de simon29, postée le 03-05-2009 à 19:34:08 (S | E)
Merci pour ton aide yuma
Réponse: [Espagnol]Phrase - correction de little_star, postée le 03-05-2009 à 22:19:26 (S | E)
d'accord avec Yuma
donc ça donnerai Este tebeo pone en escena a una madre, al padre y asu hijo
c'est bien sa?
bisous
Réponse: [Espagnol]Phrase - correction de yuma, postée le 03-05-2009 à 23:11:28 (S | E)
Sachant que l’espagnol utilise peu les possessifs et qu’ici il n’y a pas d’ambigüité, je pense que « al hijo » serait un peu plus hispanique… sauf s’il s’agit d’une famille recomposée ! (mais c’est un détail…)
Réponse: [Espagnol]Phrase - correction de saldday, postée le 04-05-2009 à 12:16:53 (S | E)
D'accord avec Yuma.
Réponse: [Espagnol]Phrase - correction de nartbon, postée le 11-05-2009 à 01:19:46 (S | E)
Mi padre es enfermo y no tengo mucho medios para tratarle. yo no trabaho. Yo no sabo cómo voy tener medios. Demando a todos de darme poco para tratar mi padre.
Est que mes phrases sont bien construites. Merci
Réponse: [Espagnol]Phrase - correction de galizano, postée le 11-05-2009 à 11:04:21 (S | E)
Mi padre es enfermo y no tengo mucho medios para tratarle. yo no trabaho. Yo no sabo cómo voy tener medios. Demando a todos de darme poco para tratar mi padre.
-----------------------------
Ce que je propose .
Mi padre está enfermo y carezco de dinero para asistirle.No sé como conseguirlo ya que no trabajo.Me dirijo a todos ustedes para suplicarles que me ayuden económicamente .