<< Forum Italien || En bas
Page 2 / 2 - Voir la page Haut | 1 | 2 | Fin | En bas |
Grazie mille nick27,
modifico dunque. Era una risposta che l'aspettavo da lungo!
Merci nick27, je modifie donc. C'était une réponse attendue depuis trop longtemps.
Réponse: [Italien]L'asino di mio nonno de chilla, postée le 06-05-2009 à 23:35:30 (S | E)
nick, c'est bien expliqué. Je n'avais pas vu cette question...
Buonanotte
Réponse: [Italien]L'asino di mio nonno de chilla, postée le 07-05-2009 à 00:22:08 (S | E)
Une partie des réponses de mondets et l'intervention de nick se trouvent barrées (même: "poster une réponse" est barrée!)
Il sagit sûrement d'un bug informatique...!
Réponse: [Italien]L'asino di mio nonno de mondets, postée le 07-05-2009 à 01:31:03 (S | E)
Buonanotte a tutti,
Una risposta sicurissima, (non è mia!) è quella di chilla ci dice:
Vicino casa; vicino Roma , viene tollerato!
Il vero impiego è: "vicino a". In nessun caso "
Vicino a casa; vicino a Roma.
Né "
Bone nuit à tous,
Une réponse des plus sûres, (elle n'est pas de moi!) c'est celle de chilla qui nous dit:
Vicino casa; vicino Roma, sont tolérées!
Le bon emploi est: "vicino a". D'aucune manière "
Vicino a casa; vicino a Roma.
Ni "
Réponse: [Italien]L'asino di mio nonno de jod47, postée le 07-05-2009 à 06:59:53 (S | E)
Bonjour à tous ,
Merci à tous pour votre aide , et pour conclure , je vous mets le texte que j'ai corrigé en tenant compte de toutes vos observations.
L'asino di mio nonno ( un pittore incompreso...!)
Mio nonno aveva un asino . Un giorno , mio babbo , allora ragazzino , ebbe l'idea stramba di trasformarlo in ...zebra !
Approfittando dell'assenza di suo padre , quel monello prese l'asino e lo condusse nella rimessa vicino a casa/vicino casa . Mio nonno non era ricco e di vernice non ce n'era , ma possedeva ( magari per il suo lavoro )catrame.
Bah ! pensò mio babbo , vernice o catrame...!
Ed ecco l'asino trasformato in zebra ! Immaginate la reazione del nonno quando vide il suo asino !!Trovò il colpevole senza troppe difficoltà e dopo una buona punizione , babbo dové/dovette ripulire quel povero animale affinché ritrovasse il suo aspetto primitivo ..!
Je ne recopie pas la traduction puisqu'elle est déjà dans le post et que les corrections n'en modifient pas le sens !
Merci à tous de votre participation , et bonne journée !
Page 2 / 2 - Voir la page Haut | 1 | 2 | Fin | En bas |