Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]La probabilité (1)

    << Forum espagnol || En bas

    Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.


    [Espagnol]La probabilité
    Message de posté le 05-04-2009 à 21:41:44

    Bonsoir tout le monde!
    Tout d'abord j'espère que vous allez bien et que vous avez passé un bon week-end!
    Voilà, je voudrais vous poser une petite question au sujet de l'expression de la probabilité en espagnol ! Je sais qu'on peut l'exprimer avec le verbe "deber", et une amie Espagnole qui a vécu en Argentine et au Mexique m'a également parlé de "haber de + infinitif". Quelqu'un pourrait-il me confirmer ses dires car je n'ai pas encore vu cette forme là... Amis hispanophones, répondez-moi s'il vous plait, Un grand merci à vous tous! Bonne semaine....

    -------------------
    Modifié par bridg le 24-06-2010 21:11


    Réponse: [Espagnol]La probabilité de , postée le 05-04-2009 à 22:03:08
    je croyais que c'était pour l'obligation haber de + infinitif
    mais peuttre que ça se dit en Amérique Latine car j'ai déjà entendu quelqu'un dire "has de estar cansado, no?"
    désolée pour les fautes, je fais du mieux que je peux.
    -------------------
    Modifié par lucile83 le 05-04-2009 22:08


    Réponse: [Espagnol]La probabilité de yuma, postée le 05-04-2009 à 22:43:22

    La Real Academia te répond :

    haber: verbo auxiliar usado con infinitivo que denota deber, conveniencia o necesidad de realizar lo expresado por dicho infinitivo. He de salir temprano; Habré de conformarme


    Réponse: [Espagnol]La probabilité de , postée le 06-04-2009 à 21:06:01
    oui je suis d'accord avec vous Yuma mais je moi comme je l'ai dis a LOVG (a-tu pris ce pseudo pour LA OREJA DE VAN GOGH???) j'ai deja entendu cela pour la probabiliter je pense que c'est tres peu enmplyer on dis plus souvent deber y aurait pas des hispanophones pour nous aidé car les dictionnaires c'est bien beau mais je suis meme pas sur que c'est fiable tout sa c'est vrai que sa m'intrigue car moi j'allait sur un chat et y avaient plein plein de Mexicains etc et me disaient "has de ser guapa" etc donc je sait pas en meme temps les gens du chat parlait un peu n'importe comment donc voila si quelqu'un a deja entendu comme sa dites le nous svp merci


    Réponse: [Espagnol]La probabilité de , postée le 07-04-2009 à 18:48:11
    Bonjour!
    Il y a quelques mois de cela je parlais avec un membre Mexicain et je lui avais posé exactement la même question.
    D'après lui, on peut dire "haber de + infinitif" pour exprimer la probabilité mais, toujours selon ses dires, cette structure serait rarement employée.
    Après, je ne sais pas si on le dit ou non en Espagne!...
    Bisous à tous


    Réponse: [Espagnol]La probabilité de , postée le 07-04-2009 à 19:07:58
    Bonjour!
    Avant tout, je suis espagnole avec une formation comme professeur de sciences. Donc, mes réponses n'auront pas une justification grammaticale quelconque. Je peux indiquer seulement ce qui correspond à l'usage.

    Concernant l'expression de la probabilité,trois formes me viennent en tête:
    - DEBER DE + infinitivo
    - HABER DE + infinitivo
    - TENER QUE + infinitivo

    En tant qu'usagère de la langue espagnole, j'utilise les 3. Pour moi, il s'agit du même niveau de langue. Ainsi, on peut dire:

    -Debes de ganar mucho dinero para tener ese coche.
    -Has de ganar mucho dinero para tener ese coche.
    -Tienes que ganar mucho dinero para tener ese coche.

    Sans le contexte, ces phrases semblent des assertions: on peut penser que deux personnes sont en train de regarder une voiture coûteuse et l'une d'elles voudrait l'acheter. Dans ce cas, "para tener" veut dire "para poder comprar".

    Mais elles peuvent exprimer la probabilité si le contexte est celui-ci: Une personne montre sa voiture à une autre. Celui-ci, pour exprimer que la voiture lui semble chere, fait une conjecture sur le moyen qui a permis l'achat. Dans ce cas, "para tener" veut dire "para haber podido comprar".

    J'espère que la réponse soit claire




    Réponse: [Espagnol]La probabilité de , postée le 09-04-2009 à 19:28:00
    d'après un membre du nom de Pelayo (qui ma autorisé a mettre son nom et son message sur le forum)


    Comment traduire"devoir".(Probabilité,possibilité),entre autres ....

    "Haber de" exprime surtout une obligation,mais moins impérative que "deber" ou "tener que " qui sont des obligations fortes,mais aussi parfois une probabilité.

    EX: Creo que ese mensaje ha de publicarse en el foro dentro de poco.
    Je crois que ce message doit être publié d'ici peu.
    Il a souvent la valeur d'un simple futur .
    EX: Mi hija ha de casarse con un príncipe.
    Ma fille se mariera avec un prince.

    Deber de exprime une probabilité, un doute,une possibilité....
    Ex: Debe de haberme roto la muñeca.
    Il doit m'avoir cassé le poignet.
    Il m'a sans doute cassé le poignet.

    Dans la langue actuelle,"deber" et "deber de" ont tendance à avoir la même valeur .


    voila ce qu'il ma dis
    merci a tous en tout cas.

    -------------------
    Modifié par little_star le 09-04-2009 19:29



    taconines je viens de lire votre réponse et elle est tres claire c'est vraiment sympa a vous d'avoir prit la peine de repondre au post de LOVG. Merci tout le monde et bonne fin de semaine a tous


    Réponse: [Espagnol]La probabilité de angelicaneira, postée le 24-06-2010 à 21:06:10
    Bonjour moi je suis chiliennne et l,espagnol de l’amérique latine est different.Quelques usages de la langue parlée,surtout ce que concerne à l’usage de la vie quotidienne,par exemple la congugaison de quelques verbes et les pronoms personnels -vosotros-en Espagne et -ustedes- en Amèrique.Je me permets de vous indiquer quelques exemples qui vous a donnés Taconine,avec les mêmes phrases,mais avec l’espagnol qu’on parle dans l’amérique latine,on utilise le » Condicional Simple»

    -Debes de ganar mucho dinero para tener ese coche.
    Deberías ganar mucho dinero para tener ese auto

    -Has de ganar mucho dinero para tener ese coche.
    Habría que ganar mucho dinero para tener ese auto-Tienes que ganar mucho dinero para tener ese coche.
    Tendrías que ganar mucho dinero para tener ese auto

    J'espère vous aider.à Bientôt!




    Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.