Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Traduction/jungen Leute (1)

    << Forum Allemand || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    [Allemand]Traduction/jungen Leute
    Message de fafaa posté le 01-04-2009 à 21:36:21 (S | E | F)

    Bonsoir à tous !

    Pouvez-vous me dire si ce texte est bien traduit vers le français ?

    Diese vier jungen Leute haben verschiedene Städte besichtigt: Berlin und Hamburg in Norddeutschland, Nürnberg in Bayern und Wien in Österreich. Sie konnten sehen, wie verschieden die Menschen dort leben, aber sie konnten auch feststellen, dass es viele Gemeinsamkeiten gibt. Obwohl sie selbst ja auch Deutsche sind, interessieren sie sich sehr für die verschiedenen Aspekte, die sie während ihrer Reisen kennen lernen. Auf jeden Fall bereut es keiner von ihnen, bei diesem Schüler-Wettbewerb mitgemacht zu haben!

    Traduction: Les quatre jeunes gens ont visité des villes différentes : Berlin et Hambourg dans le Nord de l’Allemagne, Nuremberg en Bavière et Vienne en Autriche. Ils ont pu constater les différentes façons de vivre des gens, mais ils ont aussi pu constater qu’il existe beaucoup de communautés. Bien qu’eux-mêmes soient aussi allemands, ils s’intéressent beaucoup aux différents aspects de personnalité qu’ils ont pu apprendre à connaître pendant leurs excursions. En tout cas, aucun d’entre eux ne regrette d’avoir participé à ce challenge entre élèves.

    Merci à tous de votre aide

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 01-04-2009 21:37
    titre


    Réponse: [Allemand]Traduction/jungen Leute de micka, postée le 01-04-2009 à 22:40:26 (S | E)
    Salut,

    Diese vier jungen Leute haben verschiedene Städte besichtigt: Berlin und Hamburg in Norddeutschland, Nürnberg in Bayern und Wien in Österreich. Sie konnten sehen, wie verschieden die Menschen dort leben, aber sie konnten auch feststellen, dass es viele Gemeinsamkeiten gibt. Obwohl sie selbst ja auch Deutsche sind, interessieren sie sich sehr für die verschiedenen Aspekte, die sie während ihrer Reisen kennen lernen. Auf jeden Fall bereut es keiner von ihnen, bei diesem Schüler-Wettbewerb mitgemacht zu haben!

    Les quatre jeunes gens ont visité des villes différentes : Berlin et Hambourg dans le Nord de l’Allemagne, Nuremberg en Bavière et Vienne en Autriche. Ils ont pu constater les différentes façons de vivre des gens, mais ils ont aussi pu constater qu’il existe beaucoup de communautés (Gemeinsamkeiten = ressemblances / Communautés = Gemeinschaften) Bien qu’eux-mêmes soient aussi allemands, ils s’intéressent beaucoup aux différents aspects de personnalité qu’ils ont pu apprendre à connaître pendant leurs excursions. En tout cas, aucun d’entre eux ne regrette d’avoir participé à ce challenge entre élèves.


    Seul le mot est en rouge est mal traduit. Pour le reste, je ne vois pas d'erreurs de sens.



    -------------------
    Modifié par micka le 01-04-2009 22:40


    Réponse: [Allemand]Traduction/jungen Leute de bergy, postée le 01-04-2009 à 23:43:25 (S | E)
    Bonsoir

    Je propose de traduire "Gemeinsamkeiten" par "points communs"


    Réponse: [Allemand]Traduction/jungen Leute de fafaa, postée le 02-04-2009 à 09:41:14 (S | E)
    Danke



    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE