Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Correction dialogue espagnol (1)

    << Forum espagnol || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    Correction dialogue espagnol
    Message de magaliedu11 posté le 03-01-2009 à 12:38:48 (S | E | F)

    Bonjour,

    J'ai écris un dialogue en espagnol. Pouvez vous me le corriger svp ?

    Al cabo de unos meses, tio Alberto viene a ver mis padres.
    - Hola ! Qué tal ? Hace tiempo que no nos hemos visto, dice tio Alberto.
    - Buenas dias Alberto, vienes a ver nos para otra broma ? le responde mi padre, siempre furioso.
    - Que no ! dice mi tio. Vengo a cojer noticias de mis sobrinas preferida.
    Nuestro tio estaba siempre bueno con nosotras. Entonces, mi padre le pregunta :
    - Alberto, como van los ninos que vinieron para el cumpleanos de las ninas ?
    - Pues, ya no los veo porque se han mudado. Vamos, olbidamos esta broma de peor gusto. Perdoname y vamos al restaurante !
    Gracias a su comportamente, mis padres han perdonado mi tio.

    Je n'ai pas marqué les accents et les points de ponctuation.
    Je vous remercie.


    Réponse: Correction dialogue espagnol de bikette329, postée le 03-01-2009 à 13:41:57 (S | E)
    Bonjour Magaliedu11 !!

    Pour ta phrase : Vamos, olbidamos esta broma de peor gusto.
    Je ne dirai pas cela de cette façon, je dirai plutôt :
    esta broma de mal gusto.

    Sinon, je ne crois pas avoir vu d'autres erreurs dans ton texte (à part les accents et la ponctuation).

    J'espère t'avoir aidé

    Au revoir
    Bikette329

    -------------------
    Modifié par bikette329 le 03-01-2009 13:42


    Réponse: Correction dialogue espagnol de pili29, postée le 03-01-2009 à 14:00:15 (S | E)
    Bonjour, magaliedu11,
    voici pour ta correction: "preferida... s'accorde avec sobrinas au pluriel"!à toi de corriger. et pour la phrase "nuestro tio (era) siempre bueno con nosotras" c'est mieux ainsi, non?!

    je te suggère : "broma de mal gusto! (au lieu de:peor gusto)qu'en dis tu ?
    Je te souhaite une Bonne et Heureuse Année 2009, amicalement pili29


    Réponse: Correction dialogue espagnol de karen64600, postée le 03-01-2009 à 17:51:19 (S | E)
    hola!
    Tout d'abord je te souhaite une bonne année!
    Ensuite, je ne dirais pas : ¡qué no! mais plutôt ¡qué va!
    En tout cas ça se dit plus souvent comme ça
    Après coger et pas cojer

    Ensuite :

    - Vienes a vernos ou alors nos vienes a ver
    - Mis sobrinas preferidas
    - Nuestro tio siempre era bueno
    - Mets bien les ñ (cumpleaños, niñas...)
    - Personnellement j'emploierais le passé simple pour le verbe mudarse, mais je pense que ta version est également valable :-)
    - Olvidar avec un v :-) et là je mettrais olvidemos
    - Han perdonado a mi tio
    - comportamente, qu'est-ce que cela veut dire stp? Je te demande car mon niveau est loin d'être bon

    OK pour les accents, mais les ~ c'est quand même important je trouve



    Réponse: Correction dialogue espagnol de magaliedu11, postée le 03-01-2009 à 18:09:51 (S | E)
    Je veux dire que grâce à son attitude, les parents l'ont pardonné de sa faute.


    Réponse: Correction dialogue espagnol de karen64600, postée le 03-01-2009 à 19:12:14 (S | E)
    oh d'accord! Donc le mot je pense que c'est comportamiento, non?
    bonne année !


    Réponse: Correction dialogue espagnol de magaliedu11, postée le 03-01-2009 à 19:16:59 (S | E)
    Daccord. Je vous remercie tous pour votre aide.
    Bonne année 2009 à vous !




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE