Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Le soleil de petite Margot/ Version II (2)

    << Exercices du forum || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    Page 2 / 2 - FIN DU SUJET Voir la page Haut | 1 | 2 | Fin | Bas
    Réponse: Le soleil de petite Margot/ Version II de swan85, postée le 07-01-2009 à 13:21:44 (S | E)

    Merci VIOLET pour toutes les explications et à bientôt pour la version III


    Réponse: Le soleil de petite Margot/ Version II de eos17, postée le 07-01-2009 à 18:00:48 (S | E)
    dear Violet
    J'ai envie de te dire :"Beu,c'est pas toa qui l'a fait "!!!
    Ce n'est pas une correction,c'est une histoire à la mode Violet,femme passionnée qui ,maintenant,ajoute à ses mots,des images ,des musiques et,qui chaque fois me laisse ba..ba..d'admiration !
    Je te remercie pour tout ce travail et l'envie fébrile de connaître la suite .See you soon .


    Réponse: Le soleil de petite Margot/ Version II de bonsai93, postée le 07-01-2009 à 18:36:43 (S | E)
    Merci Violet pour toutes ces corrections
    Mille excuses de ne pas avoir le temps en ce moment de les déguster et de les digérer.Je raccroche les wagons dés mon retour d'Allemagne
    See you soon
    Bis Bald


    Réponse: Le soleil de petite Margot/ Version II de dolfin56, postée le 07-01-2009 à 20:52:48 (S | E)
    Bonsoir et violet, pour cette correction....soignée !!!

    j'aimerais que tu m'apportes une précision, si c'est possible;la phrase suivante, est traduite ainsi:

    if they tagged her and ran, she stood blinking after them and did not follow.

    S'ils la poursuivaient, elle les attendait sans bouger de place.

    j'ai eu du mal à la traduire car je ne voyais pas ce que "blinking"(= cligner des yeux) venait faire ici; tu ne l'as d'ailleurs pas traduit. comment fallait-il comprendre ce mot?


    Réponse: Le soleil de petite Margot/ Version II de violet91, postée le 07-01-2009 à 21:57:51 (S | E)
    Et ma poussière d'étoiles ,coquine dolfin!!

    Si tu as bien lu ma correction..to blink: question pertinente: peut exprimer : cligner, fermer les paupières d'un coup,une fraction de seconde en soupirant peut-être ,ici(j'extrapole, un peu).(sorte de détachement.Pffff!..elle ne se sent pas concernée.: elle ne lève pas les yeux au ciel (elle n'a aucune agrassivité)>donc ultime sens de ce verbe (cf.Oxford concise dictionary!)
    -" to ignore(to avoid, to shirk) the fact" est un autre sens de ce verbe. Mieux que le mépris, l'indifférence../ le résultat: elle restait impassible..




    Réponse: Le soleil de petite Margot/ Version II de dolfin56, postée le 07-01-2009 à 22:13:11 (S | E)



    excuse-moi, violet, mais je l'avais mise sur le "mot mystère", après ton cadeau pour ta participation....

    pour ces dernières explications, plus précises encore si possible! je vais tout relire...


    Réponse: Le soleil de petite Margot/ Version II de eos17, postée le 08-01-2009 à 09:38:25 (S | E)
    dear Violet,
    Où en est ta fiévre ?j'espère que tu vas mieux et que ce petit air te redonnera la pêche .
    Lien Internet

    Toute mon amitié


    Réponse: Le soleil de petite Margot/ Version II de ariane6, postée le 08-01-2009 à 13:49:08 (S | E)
    Accompagné d'un joli teint de pêche !

    A bright and cheerful get-well wish
    especially meant to say,
    That many warm and friendly thoughts
    are with you every day.


    À l'unisson avec tous mes condisciples, et avant de passer au nouveau chapitre,
    je te dis, merci Violet, pour ton beau travail sur ce texte !


    Lien Internet



    Réponse: Le soleil de petite Margot/ Version II de olisan, postée le 08-01-2009 à 13:57:12 (S | E)
    Que dire de plus....
    Ah si, VIOLET91, n'abuse pas trop de grogs afin de ne pas embrumer tes pensées et tes réflexions pour nous si précieuses. Continue surtout à nous offrir ces corrections lumineuses qui nous guident sûrement vers cette connaissance des mots d'une langue étrangère à la notre et nécessaire à la compréhension des phrases qu'ils forment.
    Si Margot pouvait lire ton travail elle en tremblerait d'émotion.



    Réponse: Le soleil de petite Margot/ Version II de violet91, postée le 08-01-2009 à 14:26:42 (S | E)
    Thank you for each word you choose,friends...and above all ,for your touching little poem, dear ariane. I felt delighted seeing those beautiful horse and mare.. but how sad the end is!..Couldn't the savage human herd be shot down instead?!!
    Playing the clip again..I saw at the very last second Mummy horse was still breathing. Being an optimistic and dreamy person (at my times) I do hope she is still alive and will recover..(despite the title)





    Réponse: Le soleil de petite Margot/ Version II de violette19, postée le 08-01-2009 à 18:02:36 (S | E)


    Merci Violet de ce travail et de ces sourires perceptibles à travers les mots .
    Merci à toi et à tous ceux qui ont mis des liens ou fait des remarques si enrichissantes .


    Réponse: Le soleil de petite Margot/ Version II de aud18, postée le 09-01-2009 à 10:25:48 (S | E)
    Bonjour,
    Ça y est je viens de lire la correction, toujours aussi intéressante
    Quel bonheur de travailler sur de si jolis textes avec une si belle convivialité
    violet, I see that little Margot arranges to meet us again, so I'm joining her and you all soon, hoping with the sun that are dreaming all these children

    -------------------
    Modifié par aud18 le 09-01-2009 16:02




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE
    Page 2 / 2 - FIN DU SUJET Voir la page Haut | 1 | 2 | Fin | Bas