<< Forum Italien || En bas
Page 3 / 3 - FIN DU SUJET Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | Fin | Bas |
Bonsoir à tous ,
je me permets de relancer ma question concernant :" alla finestra" ou "dalla" finestra , dans la phrase :" metto le tende " alla" o "dalla" o sulla" finestra ;
Est-ce que quelqu'un parmi vous à la réponse ? Peut-ètre existe-t-il une autre façon pour dire " je mets les rideaux à la fenêtre "?
merci!
Réponse: [Italien]Conjugaison/Mettere al passato de chilla, postée le 17-12-2008 à 21:59:55 (S | E)
Bonsoir,
Devo lavare le tende della finestra: complemento di specificazione (compl. du nom).
Devo togliere le tende dalla finestra: complemento di moto a luogo (compl. de lieu - mouvement)).
Devo applicare le tende alla finestra: complemento di termini (complément d'attribution).
Comme tu peux voir ces prépositions ne sont pas interchangeables; chacune d'elles introduit un complément bien spécifique.
A toi de choisir selon ce que tu veux dire.
Bonne soirée!
Réponse: [Italien]Conjugaison/Mettere al passato de jod47, postée le 18-12-2008 à 07:05:06 (S | E)
Bonjour ,
et merci Chilla ,j'ai bien compris ,à chaque "action" : son complément spécifique . Il est intêressant de savoir que l'on ne "met" pas des rideaux à une fenêtre mais qu'on les "applique"
Buona giornata a tutti!
Réponse: [Italien]Conjugaison/Mettere al passato de nick27, postée le 18-12-2008 à 14:00:11 (S | E)
Bien sûr que "mettere le tende" existe aussi. Tout comme "applicare".
Sachez aussi que l'expression "mettere le tende in qualche posto" Ca veut dire "s'installer quelque part".
- Paolo ha deciso di mettere le tende in Svizzera.
Mais aussi:
- Sono due mesi che ha piantato le tende a casa mia = Ca fait deux mois qui s'est installé chez moi (avec un ton négatif quand même).
"tenda" qui peut aussi vouloir dire "la tente"
piantare e smontare la tenda
Réponse: [Italien]Conjugaison/Mettere al passato de chilla, postée le 18-12-2008 à 16:07:00 (S | E)
Bonjour nick,
je n'ai jamais dit le contraire et parfois le temps me manque pour tout expliquer. Ici la question était "alla","dalla" ou "della"? Et le "applicare" m'est venu naturellement. Alors merci d'avoir précisé!
Tu vois, tu manques!
Réponse: [Italien]Conjugaison/Mettere al passato de chilla, postée le 18-12-2008 à 16:20:05 (S | E)
Piantare le tende a casa dans le même esprit on peut dire aussi "mettere radici": il mio amico ha messo radici in casa !
Réponse: [Italien]Conjugaison/Mettere al passato de nick27, postée le 18-12-2008 à 16:40:39 (S | E)
Oui, je sais que le temps te manque parfois c'est pourquoi j'ai répondu à jod qui pensait que "mettere le tende" n'existe pas.
Voilà maintenant, elle trouvera des explications à sa question, hein jod?
Un bacione Chilla!
Réponse: [Italien]Conjugaison/Mettere al passato de jod47, postée le 18-12-2008 à 17:13:30 (S | E)
Ciao Nick ,Chilla !
Che piacere Nick di leggerti , ha ragione Chilla ...manchi sul sito !!!!
En tout cas un grand merci à vous deux pour vos explications ! maintenant j'ai bien compris ,on peut " mettre" ou "appliquer" des rideaux à la fenêtre !
" Appliquer" me fait tout drôle!!!
Bonne soirée et gros bisous !
Réponse: [Italien]Conjugaison/Mettere al passato de taratta, postée le 21-12-2008 à 22:08:17 (S | E)
bonsoir olivia07
merci pour les corrections que tu ma fait mais juste pour le verbe faire (fare ) c'etait une faute de ma part faute d'orthographe
mais olivia je n'ais jamais entendus dire (il lui fit?? comprendre ) comme passé simple ??
ti ringrazio molto per la collaborazione
in attesa di un vostro riscontro ti porgo i miei distinti saluti
Réponse: [Italien]Conjugaison/Mettere al passato de chilla, postée le 22-12-2008 à 09:09:22 (S | E)
Bonjour et Buone Feste
Rital, l’Italie se compose de 20 Régions, chaque Région à son propre chef-lieu ; une Region se compose de « Province » et chaque « Provincia » prend le nom de sa ville majeure. Ainsi : Torino est le chef-lieu du Piémont ; le Piémont se compose de huit Régions : Alessandria, Biella, Asti, Cuneo, Novara, Torino, Verbano-Cusio-Ossola, Vercelli. Cela veut dire que chaque grande ville a sa « Provincia » . Si je dis : « abito nella Provincia di Cuneo » je n’habite pas Cuneo mais ses alentours : une petite ville, un village ou un petit village ; Maintenant chaque petite ville, chaque village et petit village a sa Mairie, « Comune « en Italien.
Voici un tableau très clair :
Lien Internet
En italien Provincia e Régione s'écrivent en majuscule.
Olivia, jod, c’est sûr j’ai poussé un peu loin, mais ce n’était qu’un clin d’œil pour olivia qui me posait une question et qui allait lire le message à son retour de Paris Ti (T) sei (6) divertita ? Perchè ((Xkè) non ci(C) racconti ?-
Mais c’est comme ça que désormais je communique avec copains, frères et neveux. L’origine de tout cela ? Le prix du SMS en Italie a longtemps coûté très, très cher. Du coup les ados ont vite trouvé un (bon ?) système pour réduire la facture et les colères des parents !
Buone Feste
Réponse: [Italien]Conjugaison/Mettere al passato de jod47, postée le 22-12-2008 à 17:10:29 (S | E)
Ciao a tutti ,
Grazie Chilla ,anche a te Buone feste
Bonnes Fêtes aussi à tous ceux qui d'une façon ou d'une autre participent à la vie du site
Réponse: [Italien]Conjugaison/Mettere al passato de rafaella, postée le 29-12-2008 à 13:43:34 (S | E)
bonjour à mes
tout d'abord je vous souhaite UNE EXCELLENTE ANNEE 2009 qu'elle vous apporte tout ce que vous désirez....
Je viens de recevoir la correction du texte à mettre au passé que nous avons fait (que vous m'avez aidé à faire) je vous là met :
Spunta AU LIEU DE spuntò olivia tu avais raison il fallait mettre le passé simple
Stupì (c'était bien ça)
Ricordasse
Mostrò
Continuò
Fece
Bisognava
Promettè !!!tu avais encore raison Olivia c'est du passé simple
Pas facile il faut que je travaille ça...je mélange tout c'est comme en Anglais, au plus j'avance au plus je Rame...
Voilà, je vais mettre la correction dans chaque thème que nous avons travaillé ensemble
-------------------
Modifié par rafaella le 29-12-2008 13:48
Page 3 / 3 - FIN DU SUJET Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | Fin | Bas |