Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Besoin de correction (1)

    << Forum Allemand || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    [Allemand]Besoin de correction
    Message de choups971 posté le 03-12-2008 à 22:35:42 (S | E | F)

    Comme le titre le dit juste besoin d'une correction,mes fautes, ma synthaxe etc..^^ Mais l'histoire n'est pas fini..Enfin bref vous verrez...

    Wolfgang und Coreen hatten sich in eine stehkneipe gemelden.Wolfgang wartete Coreen mit ungeduld.Er setzte sich in einer Ecke der Bar und, sah durch eine Vitrine.Er war ungedudling,Coreen zu treffen und sie auch.Sie hatten beiden schmetterlinge im Bauch.Plötzlich, er sah Coreen,in seinen Augen,sie war herrlich,und sehr schön.Sie war shöner als auf den Fotos, die sie ihm zu senden hatte.Er stand auf und er machte Handzeichen.Sie küsslen sich.
    "Coreen..Gutentag!"sagt Wolfgang.Coreen antwortete:
    "Hallo Wolfgang!Wie gehts?(Er zog den Stuhl, damit sie sich setzt)
    -Es geht mir gut und du?
    -Mir auch!Ich bin glücklich,dich zu treffen.
    Mir auch! Es war lange her, dass ich das antastete...

    -------------------
    Modifié par choups971 le 03-12-2008 22:36


    Réponse: [Allemand]Besoin de correction de thierryh, postée le 03-12-2008 à 23:02:24 (S | E)
    Wolfgang und Coreen hatten sich in eine Stehkneipe gemelden (peut-être "verabredet", je ne vois pas ce que tu veux dire). Wolfgang wartete (c'est "auf jdn. warten") Coreen mit (écris "voller Ungeduld" ou "ungeduldig") Ungeduld. Er setzte sich in einer Ecke der Bar hin (ou:er setzte sich in eine Ecke) und sah durch eine Vitrine (Fenster?). Er war ungedudling (orthographe), Coreen zu treffen und sie auch. Sie hatten beiden Schmetterlinge im Bauch. Plötzlich er sah (ordre des mots) Coreen mit seinen Augen, sie war herrlich (ce n'est pas très bon ici) und sehr schön. Sie war schöner als auf den Fotos, die sie ihm zu senden (le participe passé suffit) hatte. Er stand auf und er machte Handzeichen. Sie küssten sich.
    "Coreen..Gutentag (orthographe)!",sagt (temps) Wolfgang. Coreen antwortete:
    "Hallo Wolfgang!Wie geht's?(Er zog den Stuhl ("hervor" peut-être), damit sie sich setzt ("setzen kann" est probablement meilleur))
    -Es geht mir gut und du?
    -Mir auch! Ich bin glücklich,dich zu treffen.
    Mir auch! Es war(temps) lange her, dass ich das antastete (sens??)...




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE