<< Forum espagnol || En bas
Message de nina63 posté le 22-11-2008 à 14:46:23 (S | E | F)
bonjour,
voila aujourd'hui j'ai recherché sur internet le subjonctif présent en français et j'ai traduit les débuts de phrases en espagnol (ex: c'est possible que ... es posible que ) .
pouriez- vous me dire si c'est la bonne traduction et si après
merci d'avance !
Il faut que… es necesario que + subj
Il est nécessaire que… Es necesario que + subj
Il est essentiel que… Es esencial que + subj
Je veux que… Quiero que… vouloir que... querer que + subj
Il est bon que… Es bueno que + subj
Il est juste que… Es justo que + subj
Il est préférable que… Es preferible que + subj
Il est important que… Es importante que +subj
Il est sage que… Es sabio que + subj
Il vaut mieux que… Es mejor que + subj
Il est dommage que… Es una pena que + subj
Aimer que… Gustar que + subj
Préférer que… Preferir que + subj
Regretter que… Lamentar que +subj
S’étonner que… Asombrarse de que + subj
Il est honteux que… Está avergonzado que + subj
Être content ou heureux que… Ser contento o feliz que + subj
Être triste, malheureux que… Ser triste, infeliz + subj
Ordonner que… Pedir que + subj
Défendre que… Defender que + subj
Exiger que… Exigir que + subj
Interdire que… Prohibir que + subj
Empêcher que… Impedir que + subj
Vouloir que… Querer que + subj
Désirer que… desear que + subj
Souhaiter que… Desear que + subj
Avoir envie que… Tener de deseo que + subj
Attendre que… Esperar que + subj
Douter que… Dudar que + subj
Il n’est pas certain que… No es cierto que + subj
Être cerain que .... ser cierto que + subj
Nier que… negar que ....
Ne pas dire que… no decir que +subj
Ne pas affirmer que… no afirmar que +subj
Dire que / decir que +subj
Affirmer que…afirmar que + subj
Il n’est pas possible que… no es posible que +subj
Il est impossible que… no es posible que + subj
Il est improbable que… es improbable que + subj
Il est peu probable que… es poco probable que + subj
Il se peut que… probablemente que + subj
Il est possible que… es posible que +subj
Il semble que… parece que +subj
Bien que…,quoique...,malgrés que ... Aunque + subj
Avant que… Antes de que + subj
En attendant que… A la espera de que + subj
Jusqu’à ce que… Hasta que + subj
De crainte que… Por temor que + subj
De peur de… De miedo de + subj
Pour que…,afin que ... para que + subj
voilà, qu'en pensez-vous?
-------------------
Modifié par bridg le 20-01-2010 17:51
Réponse: Subjonctif présent en espagnol de francophile1976, postée le 22-11-2008 à 17:23:31 (S | E)
LE SUBJONCTIF
Bonjour Nina63.
Je tiens à vos féliciter car vous avez traduit les débuts de phrase comme il faut. Sachez que le subjonctif espagnol est l'un des domaines qui donne le plus de problème car l'on emploie beaucoup plus qu'en français.
Il y a très peu de modifications à faire:
1.
Être content ou heureux que… Ser contento o feliz que + subj
Être triste, malheureux que… Ser triste, infeliz + subj
Être certain que .... ser cierto que + subj
- Modification à vous proposer: Il faudra remplacer le verbe SER avec celui ESTAR car on emploie ce dernier pour exprimer émotions, sentiments, états physiques ou mentaux. Ex: Je suis content qu'il soit d'accord avec moi.- Estoy contento que él esté de acuerdo conmigo. Dans le cas de la troisième idée, "être certain" se traduit par "estar seguro".
2.
Ordonner que… Pedir que + subj
-Modification à vous proposer: Le sens du verbe "Ordonner" est pareil à celui de l'espagnol: Ordenar.
Apart cela, vous avez fait un travail impeccable.
Réponse: Subjonctif présent en espagnol de nina63, postée le 22-11-2008 à 17:35:09 (S | E)
Merci beaucoup francophile1976 d'avoir pris sur votre temps libre pour me répondre.
Réponse: Subjonctif présent en espagnol de smalkalda, postée le 20-01-2010 à 16:16:18 (S | E)
Merci pour cette liste très complète des emplois du subjonctif ainsi que pour les rectifications.
Je me permets toutefois de préciser que bien qu'étant des verbes d'émotions: feliz et infeliz s'emploie avec le verbe SER. A croire que le bonheur ou le malheur ne sont pas considérés comme des états passagers ;-) Plus sérieusement je crois me souvenir que cela vient de la racine latine du mot mais ne m'en demandez pas plus. Pour les sceptiques pourquoi ne pas réécouter Lola Beltrán Soy infeliz.
Lien Internet
Réponse: Subjonctif présent en espagnol de yuma, postée le 20-01-2010 à 21:15:12 (S | E)
Il semble bien que l’on puisse utiliser estar aussi avec feliz, pour signifier un bonheur « passager » :
Lien Internet
<< Forum espagnol