<< Forum Italien || En bas
Message de canino posté le 12-11-2008 à 19:33:13 (S | E | F)
Bonjour,
svp, je voudrais savoir si cette phrase est juste :
"i nostri amici ente li abbiamo cominciato la festa !"
"nos amis étant là, nous avons commencé la fête"
Mon souci est l'emploi du participe présent - je me demande s'il faut l'employer comme en français.
merci de vos réponses,
buona serata
Canino
Réponse: [Italien]Participe présent de olivia07, postée le 12-11-2008 à 19:45:43 (S | E)
qu'est-ce que c'est, "ente", canino? Tu ne voulais pas écrire "essendo"? J'ai trouvé ce lien qui me fait penser qu'il faudrait peut-être bien utiliser le gérondif. Sous toute réserve, bien sûr, ce n'est qu'une déduction en voyant les exemples de phrases dans l'exercice.
Lien Internet
-------------------
Modifié par olivia07 le 12-11-2008 19:47
-------------------
Modifié par olivia07 le 12-11-2008 19:51
Réponse: [Italien]Participe présent de rital, postée le 12-11-2008 à 20:14:08 (S | E)
Ciao Canino,
difficile question! vu que sur le bescherelle on a en participe présent "Stante".
pour l'instant c'est tout ce que j'ai trouvé mais je ne suis pas la seule je suis sûre qu'il y a des cerveaux qui bouent en ce moment.
"ente" que tu as mis dans ta phrase, indique dans mes livres "être suprème" et plus loin, designent des organismes, suit l'énumération.
"li" peut-être as tu voulu le mettre pour là:"étant là" dans ce cas serait "qui"
attendons les autres..
baci
Réponse: [Italien]Participe présent de jod47, postée le 12-11-2008 à 21:25:17 (S | E)
Bonsoir ,
j'aurais mis également : i nostri amici essendo lì... ou bien peut-ètre :essendo presenti..?, et dans le dictionnaire , ente =un organisme , un établissement ;c'est bien , rital , que tu aies mis cette définition , car moi je ne l'ai pas dans mon dictionnaire , mais cela doit s'écrire avec une majuscule , non ? l' Etre suprême .
Et pour " là" je pense qu'on peut écrire " lì ", il y a aussi "qua" et "qui" mais il me semble que " qui" implique une notion de déplacement , de mouvement , est-ce que je me trompe ?
à plus tard!
Réponse: [Italien]Participe présent de rital, postée le 12-11-2008 à 21:35:57 (S | E)
Du point de vue grammatical je n'en sais pas plus mais si j'avais à dire la phrase de canino je dirais
Dato che 'étant donné' i nostri amici sono arrivati (comminciamo) facciamo la festa. Mais on a le droit d'être plus royaliste que le roi!
Réponse: [Italien]Participe présent de chilla, postée le 12-11-2008 à 21:48:33 (S | E)
Salve,
canino, je te livre ma version: "I nostri amici essendo presenti, cominciammo la festa".
Bonne soirée.
Réponse: [Italien]Participe présent de dirio, postée le 12-11-2008 à 22:18:11 (S | E)
"nos amis étant là, nous avons commencé la fête"
Io direi:
I nostri amici essendo qui, abbiamo cominciato la festa.
Réponse: [Italien]Participe présent de canino, postée le 13-11-2008 à 10:50:00 (S | E)
Bonjour,
il me semble avoir à nouveau été trompée par un "mauvais" site de conjugaison
mi sembre di essere stata ingannata di nuovo............ je suis désolée
Lien Internet
merci de vos réponses qui m'ont aidée malgré tout !!
Canino
Réponse: [Italien]Participe présent de olivia07, postée le 13-11-2008 à 11:29:31 (S | E)
Bonjour canino,
Depuis que chilla nous a dit qu'il y avait des erreurs sur le site de conjugaison que tu utilises, je vais sur celui qu'elle nous a donné. Je te mets le lien.
Lien Internet
Par contre, quand je regarde, je vois: verbe "essere": gerundio:essendo; participio presente:"essente"
Dans l'exemple que tu donnais, c'était bien le gérondif qu'il fallait employer, comme je l'avais présumé.
Ma question est la suivante: que représente le "participio presente" en italien, et qu'elle est son utilisation? Pour cela, je pense qu'il nous faut l'avis de spécialistes. Je n'ai vu nulle part des exercices sur l'emploi d ece temps.
Réponse: [Italien]Participe présent de olivia07, postée le 13-11-2008 à 11:51:57 (S | E)
Me revoilà après quelques recherches. Je mets les liens:
Lien Internet
Lien Internet
Lien Internet
Si je résume ce que j'ai compris: le participe présent a valeur d'adjectif ou de substantif. Ex: "Una novella emozionante" (une nouvelle émouvante); "un cantante"(che canta) .
Quant à sa valeur verbale, elle est très peu utilisée; elle est remplacée par une proposition relative, ou par le gérondif, comme dans le cas que soumet canino.
Dites-moi si j'ai bien compris.
Réponse: [Italien]Participe présent de jod47, postée le 13-11-2008 à 17:46:03 (S | E)
Bonjour ( ou bonsoir!)à vous tous
si je me réfère au Bled ,c'est tout à fait ce que tu dis , Olivia ; et il y a un exemple qui montre bien la différence :
" ho incontrato quest'uomo che veniva della stazione " = en français on dirait : j'ai rencontré cet homme venant de la gare ( qui venait de la gare )
" venendo dalla stazione ,ho incontrato quest'uomo = venant de la gare (moi), j'ai rencontré cet homme ;
il y a sur le site des exercices ,sur le gérondif , intéressants à faire ( mais , honte à moi, je ne sais pas mettre le lien!!!)
bonne soirée
Réponse: [Italien]Participe présent de olivia07, postée le 13-11-2008 à 18:43:52 (S | E)
Facile, jod: pour mettre en lien, quand tu es dans l'exercice, tu fais un copié de l'adresse (dans la barre, en haut de ton écran). Puis, dans le post que tu envoie, tu fais un collé. Tu vas à la ligne. Puis tu envoies et ça se fait tout seul. Les exercices que tu as vus, ce sont peut-être ceux que j'avais mis en lien hier, au début de ce sujet?
Tes exemples sont bien clairs et correspondent bien à ce que j'avais compris.
Réponse: [Italien]Participe présent de jod47, postée le 13-11-2008 à 20:08:12 (S | E)
coucou Olivia,
et merci pour l'info!! j'essaierai prochainement.. ; pour les exercices , en effet je me suis servie de ton lien ; je les avais déjà fait ( il y à un moment!!) et je les ai refait , avec plus de succés que la 1° fois!!!et surtout j'ai bien plus approfondi le cours! merci!
bonne soirée!
Réponse: [Italien]Participe présent de jod47, postée le 14-11-2008 à 08:38:42 (S | E)
pour le gérondif , je fais un essai d'envoi de lien ( j'espère avoir fait la bonne manoeuvre!)
Lien Internet
#
Réponse: [Italien]Participe présent de olivia07, postée le 14-11-2008 à 09:11:54 (S | E)
bravo jod! Tu es forte, maintenant pour les liens. Je te mets une phrse d'application du gérondif, en espérant ne pas me tromper:
Riuscendo ad utilizzare il mouse del computer, tu mostri a tutte che sei brava e che si può imparare qualcosa ogni giorno! (en sachant utiliser la souris de l'ordinateur, tu montres à toutes que tu es forte et que l'on peut apprendre tous les jours quelque chose).
Bonne journée à toi et à toutes!
Réponse: [Italien]Participe présent de jod47, postée le 14-11-2008 à 09:39:19 (S | E)
grazie mille Olivia!!! mais avant d'y arriver il m'a fallu faire beaucoup d'essais!!!!( parcequ'il fallait cliquer sur : cours ,tests!!!et evidemment , je cliquais ailleurs!!!!)
bonne journée!