Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Correction phrase Fribourg (1)

    << Forum Allemand || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    [Allemand]Correction phrase Fribourg
    Message de clot posté le 19-10-2008 à 19:50:55 (S | E | F)

    Bonjour à tous ,j'ai un petit problème car je n'arrive pas à traduire une partie de ma phrase:
    Ma phrase : Il n'y a pas autant de grands magazins à Fribourg qu'à Paris mais il y a tout ce qu'il faut.Il y a des piscines,une médiathèque,une salle de concert,des musées,des supermarchés et beaucoup de magazins d'habits.

    Ma traduction :Es gibt nicht so GroBegeschäfte in Freiburg wie in Paris aber es gibt ----------.Es gibt Schwimmad,Mediathek,Saalkonzert,Museen,Supermarkt und viele Geschäftekleidung.

    Voici ma traduction mais ce n'est pas génial génial !!Les petits traits ----- c'est la phrase que je n'arrive pas à traduire.
    Pouvez-vous me dire les erreurs que j'ai fait ,S.V.P ?
    Merci beaucoup
    Clot


    Réponse: [Allemand]Correction phrase Fribourg de duchemeu, postée le 19-10-2008 à 20:56:50 (S | E)
    Ma traduction :Es gibt nicht so viel GroBegeschäfte in Freiburg wie in Paris aber es gibt alles was nützlich ist.Es gibt Schwimmmbad,Mediathek,Saalkonzert(mot composé : intervertir les composants),Museen,Supermarkt(mettre au pluriel: ¨e) und viele Geschäftekleidung(mot composé : intervertir les composants)


    Réponse: [Allemand]Correction phrase Fribourg de duchemeu, postée le 19-10-2008 à 20:57:54 (S | E)
    j'ai mis un M de trop à Schwimmbad, mes excuses

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 19-10-2008 21:04
    Pour modifier vos posts personnels vous cliquez sur la lettre E à côté du titre,vous modifiez et vous renvoyez.


    Réponse: [Allemand]Correction phrase Fribourg de clot, postée le 20-10-2008 à 13:05:21 (S | E)
    Merci duchemeu !! Voici ma correction :
    Es gibt nicht so viel GroBegeschäfte in Freiburg wie Paris aber es gibt alles was nützlich ist.Es gibt Schwimmbad, Mediathek, Konzertsaal, Museen, Supermarkte und viele Kleidunggeschäfte.

    Aurevoir.
    Clot



    Réponse: [Allemand]Correction phrase Fribourg de chrismaz, postée le 20-10-2008 à 14:14:21 (S | E)
    Verbesserungsvorschlag für deine Übersetzung :

    (je ne maîtrise pas encore bien l'utilisation du style de texte, c'est pour cela je copie le dernier post et je mets mes remarques en () juste derrière.)

    Es gibt nicht so viel(e - car c'est du plusiel) GroBegeschäfte ( grosse Geschäfte - grosse = adjective separé du nom commun )in Freiburg wie Paris ,(! virgule pour separer la phrase principale) aber es gibt alles was nützlich ( besser : nôtig)ist.Es gibt Schwimmbad (Schwimmbäder -des piscines), (eine )Mediathek, (einen)Konzertsaal, Museen, Supermärkte und viele Kleidunggeschäfte (Bekleidungsgeschäfte).

    remarque : les articles indefinies comme sur 'des musees' peuvent être supprimés
    les articles definies ( surtout singulier ) doivent être gardés

    J'espère que j'ai pu t'aider ( excuse mes fautes d'orthographes - je ne suis pas parfait en français )


    Réponse: [Allemand]Correction phrase Fribourg de chrismaz, postée le 20-10-2008 à 14:16:07 (S | E)
    j'ai oublié : beaucoup des magasins de vêtements - viele Bekleidungsgeschäfte

    à +


    Réponse: [Allemand]Correction phrase Fribourg de clot, postée le 20-10-2008 à 19:45:45 (S | E)
    Merci beaucoup Chrismaz !!Maintenant je comprends mieux mes erreurs.
    Sinon toi tu n'a pas fait d'erreurs et tu parles très bien le français ,je te félicite !!!
    Je te donne ma correction :
    Es gibt nicht so viele GroBe Geschäfte in Freiburg wie in Paris, aber es gibt alles was nôtig ist.Es gibt Schwimmbäder,eine Mediathek, einen Konzertsaal,Museen,Supermärkte und viele Bekleidungsgeschäfte.

    Voilà j'espère que cette fois-ci j'ai juste et qu'à présent j'ai bien compris mes erreurs.Encore une fois merci beaucoup Chrismaz et à + !!!
    Clot




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE