<< Forum Italien || En bas
Message de canino posté le 10-10-2008 à 15:35:34 (S | E | F)
bonjour !
pourquoi nipote/nipoti veulent-ils dire en même temps :petit(s)s-enfant(s) et nièce(s) et neveu (x) ?
Ne risque-t-on donc jamais de se méprendre ?
grazie
Canino
Réponse: [Italien]Nipote - de alili, postée le 10-10-2008 à 17:03:32 (S | E)
Te trompes-tu souvent, en français, entre les deux significations de "beau-père"/"belle-mère" ? Toutes les langues ont leurs petites particularités de ce genre ; généralement, le contexte permet de faire la différence... Et sinon, il faut poser la question !
Réponse: [Italien]Nipote - de jod47, postée le 10-10-2008 à 17:18:41 (S | E)
je pense que souvent pour dire " petits-enfants" on utilise " nipotini", mais c'est vrai que la différence entre neveux et petits-enfants se fait par le contexte!!
Réponse: [Italien]Nipote - de canino, postée le 10-10-2008 à 18:05:30 (S | E)
merci Jod pour ton dernier renseignement !
Je pense que nipotini est plus parlant !
Etant italienne, je me suis toujours malgré tout interrogée... comme quoi..
merci à tous!
bonne soirée
Réponse: [Italien]Nipote - de angelagabriella, postée le 10-10-2008 à 20:08:37 (S | E)
buonasera
on dit aussi pour petit fils fille :
abiatico abiatica
enfin quand j'étais petite on on employait ce terme, on faisait la différence entre abiatico et nipote
Réponse: [Italien]Nipote - de jod47, postée le 10-10-2008 à 20:14:15 (S | E)
je ne connaissais pas ce mot , mais c'est peut-ètre propre à une région d'italie ?en tout cas c'est interessant de le savoir .
Réponse: [Italien]Nipote - de angelagabriella, postée le 10-10-2008 à 20:18:56 (S | E)
moi j'employais ce mot en suisse, mais je ne crois pas qu'il soit typique à un endroit, je vais chercher
Réponse: [Italien]Nipote - de angelagabriella, postée le 10-10-2008 à 20:21:44 (S | E)
abiàtico m (plurale m -ci; f -ca, plurale -che)
figlio del figlio o della figlia, riferito ai nonni.
Etimologia / Derivazione
dal latino "aviaticum", derivato di "avus", "avo".
Réponse: [Italien]Nipote - de zaza63, postée le 10-10-2008 à 20:24:43 (S | E)
en français le même terme est utilisé "beau-fils - belle-fille" pour parler du mari ou de l'épouse de ses enfants ou pour les enfants du conjoint ??? on fait la différence au masculin avec le mot "gendre" - genero - mais pas au féminin... donc il n'y a pas qu'en italien que les mêmes mots ont des significations différentes...
Réponse: [Italien]Nipote - de angelagabriella, postée le 10-10-2008 à 20:31:57 (S | E)
pour en savoir plus dans google tapez " nonno, abiatico, nipote"
il y a pas mal de sites qui en parlent
Il semble que le mot abiatico soit plus utilisé dans le nord
-------------------
Modifié par angelagabriella le 10-10-2008 20:38
Réponse: [Italien]Nipote - de jod47, postée le 11-10-2008 à 06:20:43 (S | E)
Bonjour à vous tous
je trouve ce sujet très interessant . Il me semble qu'en français ,les traditions régionales ont fait des distinctions dans les noms donnés aux liens de parenté ; je m'explique :dans certaines régions du sud ( ex Languedoc, Roussillon )le gendre et le beau-fils sont utilisés comme nom pour le mari de la fille ( on utilise souvent " beau-fils ");
Dans d'autres endroits on distingue le beau-fils comme étant le fils d'un des conjoints ( lorsqu'il y a remariage )et pour la belle-fille , il existe aussi le nom " bru" ,actuellement peu utilisé .Mais il est vrai que cela donne lieu parfois à des " présentations" un peu embrouillantes et cocasses!!
Un exemple : au mariage de mon fils , ma belle-fille présentait : 2 beaux-pères ,2 belles-mères ,2 1/2 frères et 2 1/2 soeurs!!!!mais tout le monde s'y est retrouvé!!
Réponse: [Italien]Nipote - de chilla, postée le 11-10-2008 à 07:39:44 (S | E)
!
Et le bof, alors? Lui au moins on sait qui il est et d'où il vient!
Réponse: [Italien]Nipote - de jod47, postée le 11-10-2008 à 08:20:52 (S | E)
...ah le bof!!!!!!tout un programme!!copain , complice ,parfois adoré , parfois détesté ...mais incontournable!!!
Réponse: [Italien]Nipote - de canino, postée le 11-10-2008 à 10:13:46 (S | E)
bonjour !
ne me parlez pas des beauf !! parce que "bof, bof" ils sont rarement sympa (sauf l'exception....)
Bon, je ne suis pas impartiale - tout ce que je constate c'est qu'au départ nous parlions de neveu/petit-fils et qu'au fil des réponses nous faisons le tour de la famille !!
Le sujet est alors très vaste !
bonne journée
Canino
Réponse: [Italien]Nipote - de chilla, postée le 11-10-2008 à 11:13:51 (S | E)
La première fois que j’ai entendu beauf, j’étais en France, j’ai été perdue et je n’ai rien compris. En effet je sortais droit de la fac et l’expérience sur « le terrain » me manquait. « Beauf », prononcé avec un « o » légèrement prolongé et fermé ne correspondait à rien de ce que je connaissais. J’ai demandé ce que cela voulait dire: Beau-frère, m’a-t-on dit ! Beau- frère ! Et pendant un moment j’ai cru qu’on appelait son beau-frère « bôôf », quand celui-ci n’était pas sympa. Je l’ai alors associé à un bœuf , au même titre qu’on associe (parfois) une mégère à une belle mère…
... Le pouvoir de l’ image….
Réponse: [Italien]Nipote - de nick27, postée le 11-10-2008 à 11:25:05 (S | E)
"Beauf" veut dire "beau-frère" ? J'avais jamais entendu !
Réponse: [Italien]Nipote - de jod47, postée le 11-10-2008 à 12:23:44 (S | E)
les français ont parfois un langage très "imagé"!!!tu n'es pas loin Chilla ...avec le " boeuf"!!!!!!!! , mais tout cela reste dans le " sympathique"!! par contre pour les " belles-soeurs" je ne crois pas qu'il y ait une abréviation!!
pour rire un peu .., la belle-mère est aussi ( en argot , je pense )dite " la belle doche" , je ne garantis pas l'orthographe.....!!!!!!! , ce terme est cependant utilisé avec un soupçon d'ironie!!
Réponse: [Italien]Nipote - de canino, postée le 11-10-2008 à 12:25:46 (S | E)
Hello !
tous ces diminutifs sortent tout droit du langage populaire - au même titre que "belle-doche" pour belle-mère - pardon, belle-maman
Canino
Réponse: [Italien]Nipote - de pipistrella, postée le 15-10-2008 à 17:15:43 (S | E)
Je peux vous donner une origine du mot "beauf" pour beau-frère :cela viendrait du dessinateur Cabu qui a publié une BD intitulée "Mon beauf" et qui utilise ce personnage de façon récurrente, par exemple dans le " Canard enchaîné "; C'est un type laid, veule et sans-gêne.
Réponse: [Italien]Nipote - de pomdhappy, postée le 16-10-2008 à 16:39:12 (S | E)
Mais utilisé dans le sens que donne pipistrella , le "beauf" n'a plus rien à voir avec la famille, c'est juste un "pauver type".
Réponse: [Italien]Nipote - de rital, postée le 16-10-2008 à 19:20:21 (S | E)
A propos de nipote, j'ai trouvé aujourd'hui dans livre de Camelo Abate: Il ballo Tondo, le mot " pronipote" qui désigne l'arrière-petit fils. Qu'on se le dise.
A+
Réponse: [Italien]Nipote - de canino, postée le 16-10-2008 à 19:37:42 (S | E)
merci Rital !
j'ai demandé à ma mère (qui est arrière grand-mère et italienne) comment se disait "arrière-petit-enfant" - .... je lui ai posé une colle ... elle ne savait plus - je vais donc pouvoir la renseigner.
Bonne soirée
Canino
Réponse: [Italien]Nipote - de jod47, postée le 16-10-2008 à 19:51:58 (S | E)
Bonsoir ,
je vois que pour :" grand'oncle" ou " grand'tante" on dit : "prozio" prozia", et pour les arrières grands-parents utilise-t-on le préfixe " pro" ?
Réponse: [Italien]Nipote - de nick27, postée le 16-10-2008 à 20:11:00 (S | E)
Non jod.
Les arrières grands-parents = i bisnonni
Réponse: [Italien]Nipote - de jod47, postée le 16-10-2008 à 20:19:05 (S | E)
merci Nick ; donc , apparement pour les " grands...(parents etc..)ce serait le préfixe " pro" et pour les " arrières....,le préfixe "bis" , est-ce que c'est ainsi ?
Réponse: [Italien]Nipote - de canino, postée le 16-10-2008 à 20:52:55 (S | E)
bonsoir,
Nick, dis-moi : le trisnonni cela existe ? - ma grand-mère (bon je vous parle beaucoup de ma famille, mais après fini, je le jure)me disait souvent qu'elle rêvait d'être "biscouka" (je vous passe l'ortographe)
Je savais qu'elle aurait voulu être une trisaïeule ! et ses pronipoti auraient pû réaliser son rêve !
Canino
Réponse: [Italien]Nipote - de amscrimi, postée le 17-10-2008 à 14:24:58 (S | E)
Salut !
alors, trisnonno n'existe pas on dit trisàvolo 8je te met l'accent pour bien le prononcer). Pur dire arrière-petit-enfant on dit pronipote
Prozio et prozia sont corrects
Et on peut dire aussi bisavolo ou bisnonno pour arrière-grand-parents
Pronipote on le dit dans les deux cas (nel caso di prozio o bisnonno), mais on dot peut-être plus souvent: il figlio (o la figlia) di mio nipote.Ciao
Réponse: [Italien]Nipote - de jod47, postée le 17-10-2008 à 18:46:56 (S | E)
Merci amscrimi et bravo pour avoir mis l'accent , ce sera apprécié par ceux , qui comme moi , n'ont pas de professeur et donc des difficultés pour placer l'accent tonique!
Réponse: [Italien]Nipote - de canino, postée le 18-10-2008 à 20:52:51 (S | E)
buona sera,
ho trovato sullo net delle informazioni complementari -
j'ai trouvé sur le net des informations complémentaires -
I bisnonni (bisavoli o bisavi), rispettivamente il bisnonno e la bisnonna, corrispondono ai genitori dei nonni (avi) di una persona.
* I genitori dei bisnonni sono i trisnonni (trisavoli)
* I nonni dei bisnonni (genitori dei trisnonni) sono i quadrisavoli
* Il nonno femminile è la nonna
* Il nonno maschile è il nonno
* I fratelli dei nonni sono i prozii
* I figli dei propri bisnonni sono i nonni o i prozii
Lien Internet
Canino