Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]Le moment venu/rire jaune (1)



    << Forum Italien || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    [Italien]Le moment venu/rire jaune


    Message de canino posté le 01-10-2008 à 20:07:53 (S | E | F)

    buona sera - bonsoir,

    come si dice in italiano :

    1 - le moment venu, je.....
    2 - rire jaune (équivalent en italien)

    grazie, merci
    Canino


    Réponse: [Italien]Le moment venu/rire jaune de jod47, postée le 01-10-2008 à 20:18:50 (S | E)
    Ciao canino !

    pour rire jaune , j'ai trouvé : ridere a denti stretti

    le moment venu ..je ne sais pas , peut-ètre on peut le remplacer par "quand le moment viendra" ( quando ciò succederà ??????? ) , il vaut mieux que tu attendes l'avis des " spécialistes"!! je risque de te donner une mauvaise traduction!!


    Réponse: [Italien]Le moment venu/rire jaune de olivia07, postée le 01-10-2008 à 20:23:21 (S | E)
    Buona sera canino,
    rire jaune = ridere verde
    le moment venu: questo, non lo so. Ma ho trovato:
    au moment voulu = al momento opportuno;
    à un moment donné = a un certo punto

    Ti consiglio il mio dizionario: "le garzantini" , dizionario francese.
    Buona notte.


    Réponse: [Italien]Le moment venu/rire jaune de canino, postée le 01-10-2008 à 21:01:35 (S | E)
    Jod et Olivia

    rideremo verde allora... ogni paese ha il suo colore....

    alors, nous rirons vert .... chaque pays a sa couleur..
    un peu comme notre "vert de rage"

    buona sera
    Canino




    Réponse: [Italien]Le moment venu/rire jaune de olivia07, postée le 01-10-2008 à 21:42:48 (S | E)
    Ho visto anche:
    passare col giallo = passer à l'orange
    verde d'invidia= jaune d'envie
    la stampa gialla = la presse à scandales
    verde di rabbia; ça, ne change pas de chez nous!
    mais aussi: diventar giallo dalla bile = verdir de rage
    Che arcobaleno! Hai ancora altri?
    Adesso, vado a nana. Buona notte.



    Réponse: [Italien]Le moment venu/rire jaune de amscrimi, postée le 05-10-2008 à 15:26:26 (S | E)
    Salut !
    Alors...le moment venu se traduit en effet avec "al momento opportuno".
    La stampa gialla n'est pas la presse à scandales, mais plutôt les fait (faits)divers. La presse concernante (concernant) les "people" (peoples) est la stampa rosa.
    On parle de "giallo" aussi pour les livres ou les film (films) policiers, les polars. Ca vient d'un editeur ( éditeur)italien: Mondadori, qui avait edité (édité) des polars avec une couverture jaune. Depuis c'est resté.
    Ciao

    -------------------
    Modifié par chilla le 05-10-2008 16:28



    Réponse: [Italien]Le moment venu/rire jaune de chilla, postée le 05-10-2008 à 16:39:52 (S | E)
    ... D'ailleurs, pour traduire le titre italien de la très fameuse série policière "Arabesque", avec Angela Lansbury, il a été choisi "La signora in giallo" (litt. La dame en jaune), en référence justement à ce que notre membre amscrimi vient d'expliquer.


    Réponse: [Italien]Le moment venu/rire jaune de olivia07, postée le 05-10-2008 à 17:06:09 (S | E)
    Bonjour,
    Merci amscrimi pour ces précisions, je vais corriger cela tout de suite. En fait, c'est ma professeur d'italien (qui est française, donc qui peut, bien sûr, faire des erreurs) qui m'avait traduit ainsi "la presse à scandales" et çela ne m'avait pas étonnée puisqu'elle m'avait aussi parlé de "un libro giallo".
    Et "la cronaca nera", alors? Toujours d'après cette même professeur, c'est cela qui désigne "les faits divers".


    Réponse: [Italien]Le moment venu/rire jaune de chilla, postée le 05-10-2008 à 17:19:35 (S | E)
    "La cronaca nera" désigne bien les faits divers.


    Réponse: [Italien]Le moment venu/rire jaune de olivia07, postée le 05-10-2008 à 17:26:00 (S | E)
    Merci quilla.
    Si je résume: cronaca nera = stampa gialla = faits divers
    stampa rosa = les "people". Tu es d'accord avec cela?


    Réponse: [Italien]Le moment venu/rire jaune de nick27, postée le 05-10-2008 à 17:29:59 (S | E)
    Stampa rosa = i pettegolezzi = i gossip




    Réponse: [Italien]Le moment venu/rire jaune de chilla, postée le 05-10-2008 à 17:59:41 (S | E)
    La cronaca nera = les faits divers
    La cronaca rosa= i peoples
    La stampa gialla= i romanzi polizieschi, les polars.


    Réponse: [Italien]Le moment venu/rire jaune de olivia07, postée le 05-10-2008 à 18:45:16 (S | E)
    OK, merci chilla!




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE