Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]Spiace / dispiace (1)

    << Forum Italien || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    [Italien]Spiace / dispiace
    Message de canino posté le 29-09-2008 à 07:49:27 (S | E | F)

    bonjour,

    quelle différence entre "spiace" et "dispiace" - j'ai lu à quelque part "ci spiace di non avere trovato la risposta" -

    merci
    Canino


    Réponse: [Italien]Spiace / dispiace de chilla, postée le 29-09-2008 à 09:09:28 (S | E)

    Dispiacere vuol dire "recare disgusto",en français le verbe est "déplaire". Mais "dispiacere" véhicule un sentiment de tristesse, d'amertume: provare dispiacere (éprouvé de la douleur)o recare un dispiacere (donner de la douleur)
    "Spiacere" vuol dire: non gradire,irritare le affezioni dell'animo. Mais c'est aussi une variante de dispiacere sans le suffixe -dis-

    "Ci spiace di non avere trovato la risposta" = nous sommes désolés de ne pas avoir (su ou pu) trouvé la réponse.



    Réponse: [Italien]Spiace / dispiace de canino, postée le 29-09-2008 à 11:12:21 (S | E)
    Grazie, grazie, carissima Chilla,

    la risposta fu veloce
    bella giornata -

    Canino


    Réponse: [Italien]Spiace / dispiace de prof64, postée le 13-10-2008 à 01:38:01 (S | E)
    Citation:
    "Spiacere" vuol dire: non gradire,irritare le affezioni dell'animo. Mais c'est aussi une variante de dispiacere sans le suffixe -dis-

    "Ci spiace di non avere trovato la risposta" = nous sommes désolés de ne pas avoir (su ou pu) trouvé la réponse.

    On peut y corréler l'expression : siamo spiacenti di non avere trovato la risposta", même racine e même signification.





    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE