Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]Le cas possessif (1)



    << Forum Italien || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    [Italien]Le cas possessif


    Message de chtite_lolie posté le 13-09-2008 à 13:27:48 (S | E | F)

    Nonostante le mie ricerce sul sito, non ho trovate esattamente come si dice queste frase :

    "C'est moi" dit-on "E io" ou "E mi" ?

    Pareil pour la phrase "Sois vigoureux et tais-toi" dit-on "Sii vigoroso e taciti" ?

    Et si on veut se référer à la troisième personne, par exemple "Il à mon fiancé"
    Dit-on "E al mio fidanzato" ?

    Dernière question comment traduire "Il problema va esaminato con calma", "le problème sera examiné avec calme" ?

    Et "Mancando i responsabili, non si è potuto concludere niente" ??

    Merci de m'éclaircir sur ces points


    Réponse: [Italien]Le cas possessif de chilla, postée le 13-09-2008 à 13:46:20 (S | E)

    Bonjour,
    Ni 'E io" ni " E mi".Tu diras: "Sono io" (c'est moi)

    "Sois vigoureux et tais-toi" tu diras:"Sii vigoroso e taciti!"

    Que veux-tu dire par : "Il à mon fiancé""?

    "Il problema (va) sarà esaminato con calma"

    "Mancando i responsabili, non si è potuto concludere niente" La phrase est correcte si en français tu veux dire la même chose.

    Lien Internet

    Revois ce cours, c'est pareil pour mi me e io (sujet).





    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE