Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Traduction (1)



    << Néerlandais || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    Traduction


    Message de stephanie-b posté le 01-09-2008 à 15:11:00 (S | E | F)

    Bonjour,
    J 'ai un petit problème de traduction

    We zaten in een kring met de ogen dicht, de voeten naast elkaar op de grond en de rug recht. We moesten ons verbeelden dat er via de teen een rode draad ons lichaam binnenkwam, een draad die heel langzaam naar boven kroop. Daar werd je warm en ontspannen van. Ik kan het nu ook alleen en dat is een heerlijk gevoel.

    alors j'ai ca: Nous étions assis en cercle avec les yeux fermés, les pieds l'un à coté de l'autre et le dos droit. Nous devions nous imaginer que ??? (un fil entrait dans notre corps tout doucement de l'orteil vers le haut).
    La je suis chaud et détendu?? .....???et c'est un sentiment délicieux

    J'ai des petits problèmes vers la fin je ne sais pas si c'est juste.


    Réponse: Traduction de mariebru, postée le 01-09-2008 à 16:12:27 (S | E)
    Bonjour,

    dat er via de teen een rode draad ons lichaam binnenkwam,
    qu'un fil rouge pénétrait notre corps par l'ortail


    een draad die heel langzaam naar boven kroop.
    un fil qui très doucement grimpait vers le haut.

    Daar werd je warm en ontspannen van.
    Daar... van = en, de cela
    werden = imparfait de worden, mais il ne s'agit pas de l'auxiliaire, mais de la forme verbale "devenir"

    Ik kan het nu ook alleen en dat is een heerlijk gevoel.
    Ici, je ne vois pas votre difficulté, il suffit de traduire chaque mot en sachant qu'avec un verbe de mode (kunnen ici) un verbe peut être sousentendu.




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE