<< Néerlandais || En bas
Message de musicplayer07 posté le 15-08-2008 à 20:33:34 (S | E | F)
Bonjour,
Peut on dire het is moeilik pour traduire c'est jolie en neerlandais ou doit on absolument dire dit is moeilik?
------------------
Modifié par bridg le 15-08-2008 20:38
Forum néerlandais
Réponse: Dit is de mariebru, postée le 15-08-2008 à 20:48:54 (S | E)
Bonsoir,
Voici la différence entre les deux :
Het is mooi = C'est beau
Dit is mooi = Ceci est beau
Si vous vouliez écrire moeilijk, cet adjectif ne signifie pas "beau/joli", mais "difficile".
Bon travail.
Réponse: Dit is de musicplayer07, postée le 15-08-2008 à 22:35:01 (S | E)
ok....et pour dire c'est un gentil garcon doit on dire dat is een arderig jongeren ou hij is een arderig jongeren?
Réponse: Dit is de mariebru, postée le 15-08-2008 à 22:47:15 (S | E)
On dira :
Hij is een vriendelijke jongen.
Ne confondez pas :
de jongen = le garçon
de jongere(n) = le(s) jeune(s)
Réponse: Dit is de euno87, postée le 16-08-2008 à 02:44:13 (S | E)
On peut aussi dire:
Het is een aardige jongen==C'est un gentil garçon
Hij is een aardige jongen==Il est un gentil garçon
vriendelijk/aardig===>synonimes
-------------------
Modifié par euno87 le 16-08-2008 02:47