Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Répondeur (correction) (1)

    << Apprendre le français || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    Répondeur (correction)
    Message de damigh posté le 18-07-2008 à 11:14:01 (S | E | F)

    Un répondeur (téléphonique) est un équipement électronique dont le but principal est de répondre de façon automatique à un appel téléphonique à la place d'un utilisateur en cas de son absence. La présence du répondeur chez les français est indispensable notamment qu'ils sont souvent dehors de leurs maisons.
    Quant en Syrie, vue que la famille syrienne est une famille nombreuse, il y a probablement quelqu'un pour décrocher.


    -------------------
    Modifié par bridg le 18-07-2008 12:17
    Titre
    Il est demandé aux membres qui répondent de signaler les changements à effectuer mais de ne pas poster de correction complète qu'il ne reste qu'à recopier.
    Merci.



    Réponse: Répondeur (correction) de clem789, postée le 18-07-2008 à 11:43:13 (S | E)
    coucou Ta façon de formuler les phrases n'est pas vraiment bonne bien qu'elle soit compréhensible : Un répondeur (téléphonique)est un équipement électronique dont le but principale est de répondre de façon automatique à un appel à la place de son utilisateur en cas de son absence. La présence du répondeur chez les français est indispensable notamment car ils sont souvent sortis / absents . Alors quant Syrie ,comme la famille est souvent nombreuse , il y a probablement toujours quelqu'un pour répondre. Voila j'espère que les modifications pourront d'aider le mot utilisateur me gène mais je ne sait pas quoi mettre a la place.


    Réponse: Répondeur (correction) de calliopeuh, postée le 18-07-2008 à 11:51:20 (S | E)
    Bonjour, il est vrai que tes phrases sont parfois mal formulées, mais pour ceci une personne t'a déjà aidé.
    Je voulais juste corriger une faute (il me semble) qui vous a échappée:

    alors quant Syrie s'écrit: Alors QU'EN Syrie

    Voila j'espère que notre aide t'a été utile :d

    bisous à vous


    Réponse: Répondeur (correction) de poupette70, postée le 18-07-2008 à 11:58:00 (S | E)
    Salut! Je modifierais encore quelques petites choses :
    Un répondeur (téléphonique)est un équipement électronique dont le but principal (il n'y a pas de "e" car c'est UN but, c'est masculin) est de répondre de façon automatique à un appel à la place de son utilisateur 'en cas de son absence' (je mettrais plutôt : lorsqu'il est absent). La présence du répondeur chez les français est indispensable notamment car ils sont souvent sortis / absents . Alors quant (c'est "quant" dans l'expression "quant à" mais ici c'est "qu' en", abréviation de "que en") Syrie ,comme la famille est souvent nombreuse , il y a probablement toujours quelqu'un pour répondre.
    Voilà. Ton français est très bon, on dit que c'est une des langues les plus difficiles à apprendre alors félicitation!


    Réponse: Répondeur (correction) de kelleher, postée le 18-07-2008 à 12:00:49 (S | E)
    en cas de son absence => en cas d'absence (de celui-ci).
    chez les français => en France.
    Alors quant Syrie => Alors qu'en Syrie
    comme la famille est souvent nombreuse => La famille étant plus nombreuse
    il y a probablement => il y aura probablement
    utilsateur peut être remplacer par posesseur, propriétaire



    Réponse: Répondeur (correction) de damigh, postée le 18-07-2008 à 15:40:04 (S | E)
    bonjour , je vous remercie infiniment pour les corrections,c'est vraiment pas facile d'écrire en bon français


    Réponse: Répondeur (correction) de micka, postée le 18-07-2008 à 15:53:28 (S | E)
    Bonjour,

    Quant en Syrie, vue que la famille syrienne est une famille nombreuse,

    - Quant en Syrie => Quant à la Syrie ou concernant la Syrie.
    - vue que : on dit "vu que" mais c'est du langage parlé, à l'écrit ce n'est pas très joli. Tu peux utiliser "étant donné que" (par exemple).
    - la famille syrienne : pas faux mais personnellement je le mettrais au pluriel pour faire une généralisation.

    Tu peux reposter un nouveau texte corrigé, si tu le souhaites.


    A++




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE