Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Pronoms relatifs (1)

    << Forum Allemand || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    [Allemand]Pronoms relatifs
    Message de missymoi posté le 17-07-2008 à 15:53:00 (S | E | F)

    Bonjour,

    Dans le guide de travail,sur les pronoms relatifs,ily a quelque chose que je ne comprends pas :
    C'est marqué : L'homme,qui est grand,dort = Der Mann,der groß ist,schläft. (Nominatif)
    L'homme,que je vois,dort = Der Mann,den ich sehe,schläft. (Accusatif)

    Pourquoi,dans la phrase 1,le pronom est au nominatif et dans la phrase 2,à l'accustaif ? Il n'y a pourtant aucune différence non ?
    Et aussi,pourquoi,dans la phrase 1,le pronom personnel et le verbe sont inversés et pas dans la phrase 2 ??

    d'avance pour vos réponses !


    Réponse: [Allemand]Pronoms relatifs de alili, postée le 17-07-2008 à 16:03:06 (S | E)
    Si, il y a une différence.
    Dans la première phrase, le pronom relatif est sujet du verbe de la relative (c'est l'homme qui est grand) ; sujet = nominatif.
    Si on remet à plat la phrase : Der Mann ist groß. Der Mann schläft.
    Dans la seconde, le pronom relatif est complément d'objet direct du verbe de la relative (c'est moi qui vois l'homme) ; COD = accusatif.
    Si on remet à plat : Ich sehe den Mann. Der Mann schläft.
    Ce qui explique aussi la différence de structure, puisque dans la seconde phrase, il y a un élément supplémentaire, "ich" !


    Réponse: [Allemand]Pronoms relatifs de missymoi, postée le 17-07-2008 à 16:10:56 (S | E)
    Merci mais je n'ai pas tout à fait compris...en fait,ça veut dire que dès qu'il y a un pronom personnel (ich,du,er...) après le pronom relatif,il doit être à l'accusatif ?


    Réponse: [Allemand]Pronoms relatifs de celines, postée le 17-07-2008 à 16:13:21 (S | E)
    Bonjour,

    "Pourquoi,dans la phrase 1,le pronom est au nominatif et dans la phrase 2,à l'accustaif ? Il n'y a pourtant aucune différence non ?"

    -1ère phrase: L'homme,qui est grand,dort => Der Mann,der groß ist,schläft.

    On se pose la question: "Qu'est-ce qui est grand?"; réponse:"l'homme". Dans la relative, le pronom est donc sujet, ce qui correspond au nominatif.

    -2ème phrase: L'homme,que je vois,dort => Der Mann,den ich sehe,schläft.

    On se pose la question: "Je vois quoi?"; réponse: "l'homme". Dans la relative, le pronom a donc une fonction de COD, ce qui correspond à l'accusatif.

    J'espère t'avoir aidée.


    Réponse: [Allemand]Pronoms relatifs de alili, postée le 17-07-2008 à 16:17:56 (S | E)
    "Merci mais je n'ai pas tout à fait compris...en fait,ça veut dire que dès qu'il y a un pronom personnel (ich,du,er...) après le pronom relatif,il doit être à l'accusatif ?"

    Non, ce n'est pas comme ça qu'il faut raisonner. Il faut se demander quelle est la fonction du pronom relatif (c'est à dire du nom qu'il remplace) dans la relative. Dans certaines phrases, ça pourra être un accusatif, mais dans d'autres, un datif ou un génitif, si le verbe de la relative se construit avec ce cas.
    Au début, il ne faut pas hésiter à remettre à plat les phrases comme je l'ai fait ci-dessus : ça permet d'identifier la fonction du nom, donc la fonction du pronom, donc le cas à utiliser.

    Un exemple avec un datif :
    Der Mann, dem ich das Buch gegeben habe, schläft.
    L'homme à qui j'ai donné le livre dort.
    On analyse :
    Der Mann schläft.
    Ich habe dem Mann das Buch gegeben. "Geben" se construit avec le datif ("donner à"), on écrit donc "dem Mann" ; et dans la relative, on emploiera le pronom relatif au datif ("dem").


    -------------------
    Modifié par alili le 17-07-2008 16:18


    Réponse: [Allemand]Pronoms relatifs de n-man, postée le 17-07-2008 à 16:25:08 (S | E)
    Mais en Français, c'est similaire. On dit:
    L'homme qui est grand.
    L'homme que je vois.



    Réponse: [Allemand]Pronoms relatifs de missymoi, postée le 17-07-2008 à 16:25:28 (S | E)
    Ah merci beaucoup,j'ai enfin compris !!! Ca a été long mais j'ai ENFIN compris...

    à alili,à celines et à n-man !!

    -------------------
    Modifié par missymoi le 17-07-2008 16:26


    Réponse: [Allemand]Pronoms relatifs de alili, postée le 17-07-2008 à 16:27:52 (S | E)
    Mais en Français, c'est similaire. On dit:
    L'homme qui est grand.
    L'homme que je vois.


    Absolument. C'est un des rares restes de vieilles déclinaisons en français... (comme les pronoms le / lui, les / leur...)


    Réponse: [Allemand]Pronoms relatifs de escarboucle, postée le 17-07-2008 à 20:08:37 (S | E)
    Bonsoir,

    pour ce qui est de ta seconde question,dans une relative le verbe se place toujours à la fin,c'est ce qu'il faut retenir;les autres éléments ne sont pas spécialement inversés.




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE