Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]les voyages (1)

    << Forum espagnol || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    [Espagnol]les voyages
    Message de bizabuela posté le 10-06-2008 à 19:10:20 (S | E | F)

    bonjour a tous. J'ai un petit texte a vous soumettre pouvez vous me dire s'il est correct ?
    Cuando viajamos en país extranjero tenemos miedo olvidar nuestros documentos; así, nuestros pasaportes sobre los cuales serán puesto el visado del aduanero.Debemos preparar el equipaje, una maleta por persona para un mes de vacaciones . Tomar el avión por la primera vez, es muy exitant aunque estresando, la azafata nos pide atar nuestros cinturones porque pueda se despega y no fumar durante el vuelo.El equipaje se agita alrededor de nosotros y a continuación va a sentarse; mientra el avión comienza a despegar despacio para agarrar de la velocida; luego, sobrevolemos la tierra bebiendo un zumo de fruto y aterrisamos en un país que no conocemos su langua ¡Qué fastidio !


    Réponse: [Espagnol]les voyages de imane81, postée le 10-06-2008 à 20:41:17 (S | E)
    Cuando viajamos en país extranjero tenemos miedo olvidar nuestros documentos; así, nuestros pasaportes sobre los cuales serán puesto el visado del aduanero.Debemos preparar el equipaje, una maleta por persona para un mes de vacaciones . Tomar el avión por la primera vez, es muy exitant aunque estresando, la azafata nos pide atar nuestros cinturones porque pueda se despega y no fumar durante el vuelo.El equipaje se agita alrededor de nosotros y a continuación va a sentarse; mientra el avión comienza a despegar despacio para agarrar de la velocida; luego, sobrevolemos la tierra bebiendo un zumo de fruto y aterrisamos en un país que no conocemos su langua ¡Qué fastidio !

    cunado viajemos en un país extranjero tenemos miedo a olvidar nuestros documentos como nuestros pasaportes sobre los cuales serán puesto el visado del aduanero.Debemos preparar el equipaje, una maleta por persona para un mes de vacaciones . Tomar el avión por la primera vez, es muy exitant aunque estresante,
    la azafata nos pide atar nuestros cinturones porque puede que se despigue y no fumar durante el vuelo.El equipaje se agita alrededor de nosotros y a continuación va a sentarse mientra el avión comienza a despegar despacio, para agarrar de la velocida; luego, sobrevolamos la tierra bebiendo un zumo de fruta y aterrizamos en un pais cuyo no conocemos la idioma


    en fait apres cuando on met le sunjunctif
    on dit tengo miedo a algo/ o a hacer algo
    asi : veut dire comme ca, ainsi , c est comme pour dire asi es la vida
    se despigue : subjonctif
    sobrevolar
    aterrizar
    cuyo = dont

    d apres ce que je sais

    -------------------
    Modifié par imane81 le 10-06-2008 20:41


    Réponse: [Espagnol]les voyages de nanou13, postée le 10-06-2008 à 21:33:58 (S | E)
    Pas d'accord avec les remarques précédentes:
    On met le subjonctif après "cuando" quand il y a une idée de futur seulement, ce qui n'est pas le cas ici (ex: cuando sea mayor= quand je serai plus grand)

    Cuando viajamos en país extranjero nos da miedo olvidar nuestros documentos; así, nuestros pasaportes sobre los cuales será puesto(accord avec visa, mais l'espagnol préfère la voix active=pondrán) el visado del aduanero.Debemos preparar el equipaje, una maleta por persona para un mes de vacaciones . Tomar el avión por la(pas d'article ici) primera vez, es muy exitante(pas sûr!) aunque estresante, la azafata nos pide que (+ subjonctif) atar nuestros cinturones porque puede(ou bien le conditionnel) se despega ( mover)y no fumar (que no + subj)durante el vuelo.El equipaje se agita alrededor de nosotros y a continuación va a sentarse; mientras el avión comienza a despegar despacio para agarrar (aumentar) velocidad; luego, sobrevolamos la tierra bebiendo un zumo de fruta y aterrizamos en un país cuya lengua desconocemos ¡Qué fastidio !
    Cela me paraît mieux...










    Réponse: [Espagnol]les voyages de anma, postée le 10-06-2008 à 23:03:20 (S | E)
    "Equipaje" en espagnol signifie "bagages". Je pense qu'ici, il faudrait mettre "tripulación" qui correspond au mot français "équipage": La tripulación se agita...

    Cuando viajamos a un país extranjero...


    Réponse: [Espagnol]les voyages de nanou13, postée le 11-06-2008 à 08:53:33 (S | E)
    Tu as raison, Anma...




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE