Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Das Wunder von Bern : Vaters Brief (1)

    << Forum Allemand || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    [Allemand]Das Wunder von Bern : Vaters Brief
    Message de natou22 posté le 26-05-2008 à 21:24:51 (S | E | F)

    bonjour,
    je dois écrire une lettre en rentrant dans le rôle du père dans le film " Das Wunder von Bern"
    pourriez-vous m'indiquer mes fautes?
    Merci!
    (je n'ai que le début de la lettre, je posterai la suite demain soir)

    Sehr Christa,
    Ich musste diesen Brief schreiben um meine Abdruck seit meinem Ankunft zu erklaren.
    Erst, als ich am Bahnhof eingetrefft bin, es war harten um dich zu herausfinden. Als ich dich finden glaubte, verwirrt ich dich mit Ingrid. Sie gleicht dich so. Dann habe ich dich gesehen,du war veraltet.
    Danach habe ich Matthias gesehen und ich bin mich abgefragt : "ist er meine Kind?" Du sagtest mich dass er war aber ich bezweifelte noch.
    Danach, wenn ich Matthias Fußball spielen gesehen hat, bin ich traurig, denn Matthias spielte nicht gut, als eine Mädchen.
    Dann, eine Tage, war ich in Kirche wenn ich Matthias gesehen hat: er sietzte eine Kerze ein und wenn er sagt mir , dass die Kerze für Helmut Rahn ist, ich war wütend! In Welt, er gab viele anderen Sache, die mehr important als Fußball waren. Jetzt, denke ich, dass eine Ohrfeige ihn geben war nicht klug.
    Wieder eine Dummheit, wenn ich habe das Kaninchen für deine Geburstag erschlagt aber ich musste nicht sagen ,dass die Kaninchen für ihn sehr important war.

    voila
    natou


    Réponse: [Allemand]Das Wunder von Bern : Vaters Brief de carina95, postée le 26-05-2008 à 23:25:58 (S | E)
    HALLO natou,

    enfin, voici la correction de ton texte:

    Liebe Christa,

    Ich muss diesen Brief schreiben, um meine Eindrücke, die ich seit meiner Ankunft gesammelt habe, zu erklären( j'espère que ça veut dire, si que tu voulais dire, si tu veux parler des tes impressions, que tu as eu, dès que tu est arrivé).
    Erst, als ich am Bahnhof eingetrefft bin, es war harten um dich zu herausfinden. ( Ce n'est pas facile à saisir, ce que tu veux dire. Par exemple,
    Als ich am Bahnhof eintraf, war es schwierig, Dich zu erkennen( reconnais ou retrouves tu Christa??).Als ich Dich zu erkennen glaubte, verwechselte ich Dich mit Ingrid( "verwirren" c'est guider quelqu'un dans la mauvaise direction).
    Sie ist Dir so ählnich. Dann habe ich Dich gesehen, Du bist gealtert( attention ce n'est pas de tout un compliment. Veux tu dire, que Christa a murit ou vieilli?).
    Dann habe ich Matthias gesehen und mich gefragt( "abfragen" c'est pour contrôler ton vocabulaire-> " Susi hat mich die Vokabeln abgefragt"):" Ist er mein Sohn( voir que c'est un fils, il faut le dire, " Kind " c'est trop général).Du sagtest mir, das er es sein, aber ich bezweifelte es dennoch( très bien le" bezweifelt", mais difficile a employer, il faut aussi mettre "dennoch" ça veux dire, malgré la confirmation de Christa, que Matthias est ton fils, tu t'en doutes.)
    Anschliessend, als ich Matthias Fussball spielen sah, war ich traurig. Er spielte nicht sehr gut, eher wie ein Mädchen( attention il ne faut pas mélanger présent et passé)
    Dann, eines Tages, war ich mit Matthias in der Kirche: Er zündete eine Kerze an( allumer une bougie-> eine Kerze anzünden), und sagte mir, das diese für Helmut Rahn sei. Ich war wütend! In aller Welt gab es viele andere Sachen, die viel wichtiger als Fussball waren. Jetzt denke ich, das es nicht sehr klug war, ihm die Ohrfeige zu geben.
    Und noch eine weitere Dummheit ist, das ich das Kaninchen zu Deinem Geburtstag getötet habe. ( la suite de ta phrase n'est pas comprehensible, qui est "er" , Matthias.


    Essaye de faire des phrases plus courtes, plus précises, ne mélange pas les temps et assure ton vocabulaire;

    L'allemand n'est pas de tout évident pour un français, mais il faut bien suivre les constructions des phrases.E ssaye à comprendre ce que tu as écrit.

    Voilu,
    si tu as plus de questions, n'hesite pas.
    J'espere que ma correction n'est pas trop dure.

    Bon courage pour la suite.

    ciao


    Réponse: [Allemand]Das Wunder von Bern : Vaters Brief de natou22, postée le 28-05-2008 à 20:27:23 (S | E)
    bonjour, merci pour votre aide
    voila la suite

    Danach, als ich in Weltmeister mitgenommen bin, war er zufrieden.
    Als ich diesen Kind zufrieden gesehen habe, habe ich ergfahren ,dass er meine Sohn war!
    Und das Beste für die Ende, als ich im Zug mit Matthias war, sprach ich viel mit ihm über Bruno ( er hatte ein Brief geschrieben für uns)
    Am Ende, habe ich Helmut Rahn getroffen. Er war sehr nett mit mir, war er eine tolle Kumpel für Matthias.
    Ich liebe dich
    Richard







    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE