<< Néerlandais || En bas
Message de margotte17 posté le 26-03-2008 à 06:01:20 (S | E | F)
Annemiek de Jong (27) is alleenstaande moeder van Janey (5) en Joëley (bijna 1). Ze studeert maatschappelijk werk en dienstverlening aan de Hogeschool Rotterdam. Omdat ze uit eigen ervaring weet dat het niet gemakkelijk is om als (alleenstaande) moeder te studeren, heeft zij de website studerendemoeders.nl en het Steunpunt Studerende Moeders opgezet.
traduction
Ainsi fait Annemiek !
Annemiek De Jong (27) est la mère isolée de Janey (5) et de Joëley (presque 1). Elle étudie le social et les services à l'institut supérieur de Rotterdam.elle le sait de sa propre expérience qu'il n’est pas facile à étudier quand on est une mère isolée, elle a crée le site Web studerendemoeders.nl et une structure de soutien mis en place pour les mères étudiantes.
Merci de votre correction
-------------------
Modifié par mariebru le 26-03-2008 09:36
Il est demandé aux membres qui auront la gentillesse d'aider, d'indiquer les corrections à effectuer, mais de ne pas proposer leur propre traduction. Merci.
Réponse: Zo doet Annemiek het - dem. aide de biben, postée le 21-04-2008 à 18:37:32 (S | E)
Plutôt qu'une mère isolée, je dirais une mère seule...
Ensuite, pour la dernière phrase je dirais, qu'elle a mis en place la srtucture de soutien. La formulation que tu as faite est un peu bizarre...
Réponse: Zo doet Annemiek het - dem. aide de mariebru, postée le 21-04-2008 à 20:25:58 (S | E)
Un mère seule = une mère célibataire
On emploie aussi l'expression : famille monoparentale
(qui convient aussi bien aux hommes seuls qu'aux femmes seules).
Mais dans ce cadre, vu qu'il s'agit d'étudiantes, j'aurais tendance à employer "mère célibataire"