Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]dialogue (1)

    << Forum espagnol || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    [Espagnol]dialogue
    Message de rosiine posté le 06-02-2008 à 21:42:52 (S | E | F)

    bonjour, pouvez-vous me dire si ce dialogue est correcte ?
    merci d'avance

    _ Perdón señoria, ¿trabaja usted al aeropuerto ?
    _Si, ¿ quierre informaciónes ?
    _Si, he perdido mi maleta.
    _¿ Cómo es ?
    _Roja, con cremallera.
    _¿ Hay candado ?
    _Si, dos.
    _De acuerdo, sigue mi por favor.
    (Van delante de un ordenador).
    _Miro si una maleta corresponde a su descripción.
    _¿ La encontra ?
    _No, sólo veo maletas negras y una blanca.
    _Es molesto.
    _Si, claro, por favor espera un poco.
    _Tengo prisa por ir a mi casa.
    _Lo siento, es muy raro que...
    (un hombre pasa con un maleta blanca en su carretilla).
    _ Me recuerdo, he tomado la maleta de mi marido. ¡Señor! ¡Usted ha tomado mi maleta!

    Voila, merci à ceux qui ont eu le courage de tout lire



    Réponse: [Espagnol]dialogue de mandine42, postée le 07-02-2008 à 15:36:17 (S | E)
    Bonjour,

    -señora (pas "-ria")
    -"travailler à l'aéroport" veut dire travailler DANS l'aéroport, il n'y a pas de mouvement donc ce n'est pas la préposition "a" qu'il faut utiliser
    -quiere (un seul "r")
    -informaciones (pas d'accent au pluriel)
    -n'oublie pas l'accent sur le "si" qui veut dire "oui"
    -"hay" ne vas pas très bien ici, essaye de reformuler avec un autre verbe
    -"sigue mi" n'existe pas c'est l'impératif que tu dois utiliser ici:
    pour un verbe comme "seguir" on aura une terminaison en "a", on utilise ensuite le pronom COD et comme il y a enclise on le "colle" au verbe
    -"van delante de un ordenador" ne convient pas trop, je mettrais plutôt "se dirigen hacia un ordenador"
    -"encontrar" est un verbe qui diphtongue en "ue"
    -"esperar" doit être à l'impératif donc comme c'est un verbe en "ar" la terminaison sera en "e"
    -"Tengo prisa,"après tu devrais reformuler avec par exemple une obligation personnelle comme "tener que+subjonctif"
    -"recuerdo" (pas de pronom)

    Voilà essaye de corriger les fautes


    Réponse: [Espagnol]dialogue de rosiine, postée le 08-02-2008 à 18:19:47 (S | E)
    Merci beaucoup pour ta réponse !!


    Réponse: [Espagnol]dialogue de natuargentinee, postée le 08-02-2008 à 18:43:43 (S | E)
    ¿trabaja usted en el aeropuerto?

    je suis argentinee, je sais espagnol
    mais je ne sais pas parler francés

    in that moment i have to go
    tomorrow y tallk to you


    byeee sorrryy




    Réponse: [Espagnol]dialogue de samirou, postée le 09-02-2008 à 16:37:32 (S | E)
    coucou vous allez bien bande de bollos




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE