Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]Impératif (1)

    << Forum Italien || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    [Italien]Impératif
    Message de zazanella posté le 25-01-2008 à 18:38:32 (S | E | F)

    Difficile l'impératif : Qui pourra m'aider pour traduire :

    donne-les moi ?
    Je dirais : dimmi li
    ou bien : me li dai

    Forse ne l'uno, ne l'altro ???






    Réponse: [Italien]Impératif de marie11, postée le 25-01-2008 à 19:59:41 (S | E)
    Bonjour.

    Donne-les moi.(Attention ne pas confondre dire et dare !)

    Les pronoms atones sauf gli en position enclitique avec les verbes dare, andare, dire, fare, stare redoublent leur consonne initiale.
    dimmi! ──► dis-moi!
    dammi! ──► donne-moi!
    fallo! ──► fais-le!

    Dans la phrase il y a "les" féminin ou masculin ?

    dammili!(masculin)──► donne-les moi (par exemple des livres = libro/i)

    dammile!(féminin) ──► donne-les moi (par exemples des poires = pera/e)

    me li dai est une question : tu me les donne ? ( les :masculin)




    Réponse: [Italien]Impératif de zazanella, postée le 26-01-2008 à 12:30:11 (S | E)
    pour Marie 11
    Merci beaucoup pour l'explication détaillée : c'est "dammili" qu'il me fallait (pour 'les' au masculin.) J'ai en effet confondu dire et dare (che vergogna !)
    Bien noté aussi l'interrogation "me li dai ?" = "tu me les donnes ?".
    Pas facile les impératifs ni la place des pronoms, vivement que ça me devienne automatique. Grazie, grazie.


    Réponse: [Italien]Impératif de elisa21, postée le 26-01-2008 à 15:26:27 (S | E)

    J'ai appris à mon dernier cours d' italien que dans le cas de deux pronoms combinés le premier "s'affaiblit" de i en e.
    Je donne un exemple." Ti da un libro" donne "Te lo da".
    " Volue darmi un libro" va donner " Vuole darmelo
    Donc, je dirais plutôt : " dammeli "
    Ciao




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE