Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    petite traduction (1)

    << Exercices du forum || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    petite traduction
    Message de ajmou posté le 12-11-2007 à 20:42:30 (S | E | F | I)

    bonjour est ce que quelqu'un peut m'aider s'il vous plait et me dire si c'est juste

    *Kingsley : Il me faudrait l’avis de quelqu’un d’autre, extérieur à l’entreprise. Mr Scott pouvez-vous me dictez les faits ?

    *Kinsgley : (à smith) Normalement vous n’avez pas le droit d’exploiter une femme qui accouche bientôt, vous êtes contraire à la loi.

    *Kingsley : (à Dorothie) Pouvez-vous me dire si vous rencontrez des problèmes en travaillent dans cette situation ?

    *Kingsley : D’après le règlement, vous n’avez pas à exploiter les ouvriers et encore moins une femme enceinte et je suis sur qu’il existe d’autre cas…

    *Kingsley : Raconte nous tous mon enfant. Et n’ai pas peur, personne ne te fera du mal.

    Kingsley : Vous devriez vous maîtriser. C’est inadmissible de parler de cette manière à un enfant !

    Kingsley : Vous auriez dû adapter son travail à sa condition physique.

    Kingsley : i would need the opinion of someone else, out of the factory. Mr Scott can you tell me the facts?
    Kingsley : ( to Mr Smith ) Normaly you musn’t exploit awoman who will give birth soon , you are (contraire a la loi)
    Kingsley : ( to Dorothie) can you tell me if you had problems working with this condition?
    Kingsley : according to the reglement , you shouldn’t axploit the workers and evend less a pregnant woman and I’m sure there are (autre cas)
    Kingsley : tell us all(mon enfant) don’t be afraid , anyone will harm you.
    Kingsley : you should control your self , it’s iacceptable to speak like that to a child.
    Kingsley : you should have adapted his work to his condition phisique

    merci d'avance


    Réponse: petite traduction de garouda, postée le 14-11-2007 à 01:45:47 (S | E)
    contraire a la loi against the law
    unacceptable


    Réponse: petite traduction de garouda, postée le 14-11-2007 à 01:49:30 (S | E)
    Raconte nous tous mon enfant. Et n’ai -n'aie-pas peur, personne ne te fera du mal.
    Tell us everything, my boy . Don't be afraid, noone will hurt you.




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE