Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Expression ou mot à mot ? (1)

    << Forum espagnol || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    [Espagnol]Expression ou mot à mot ?
    Message de aud18 posté le 12-11-2007 à 12:50:26 (S | E | F | I)

    Bonjour,
    J'ai une traduction d'une interview à faire et j'aimerai avoir votre avis sur certaines expressions : je ne sais pas si l'on doit les traduire mot à mot ou si une expression existe.

    Pratiquer la stratégie de l'étouffement -> Praticar la estrategía de la sofocación.
    Faire croire que... -> Engañar en que...
    Il n'a rien dis de nouveau ! -> No ha dicho ninguna novedad !
    C'est ingérable -> Es imposible de dirigir.




    Réponse: [Espagnol]Expression ou mot à mot ? de dridro, postée le 12-11-2007 à 14:15:38 (S | E)
    ¡Hola!
    Pratiquer la stratégie de l'étouffement -> Practicar la estrategia (política)...de la sofocación?....ahogamiento?...faute de contexte,on s'abstient...
    Faire croire que... -> hacer creer que....(fingir)...mais le contexte où cette expression doit figurer est inconnu..
    Il n'a rien dit de nouveau ! -> No ha dicho nada nuevo ...entre autres...
    C'est ingérable -> Es imposible de dirigir.(indirigible....)...contexte insuffisant aussi..
    A+



    -------------------
    Modifié par dridro le 12-11-2007 14:16


    Réponse: [Espagnol]Expression ou mot à mot ? de aud18, postée le 12-11-2007 à 14:29:46 (S | E)
    Ok merci dridro
    Je sais très bien que sans contexte,c'est pas simple d'aider.
    Le problème, je ne peux pas vraiment l'indiquer car c'est l'interview d'un secrétaire d'un syndicat...En découle ces phrases...un peu crues si je puis dire
    je m'en contenterai




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE