Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Dialogo [Correction] (1)

    << Forum espagnol || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    [Espagnol]Dialogo [Correction]
    Message de monaco93 posté le 06-11-2007 à 20:07:10 (S | E | F | I)

    Bonjour, je voudrais savoir si mon dialogue est bien écrit, je dois le jouer ensuite avec mon camarade, merci de bien vouloir m'aider.

    Vendeur : Toc Toc Toc
    Moi : Quien es ?
    Vendeur : Me llamo Alejandro Gonzales Innaritu y soy un representante de la sociedad Dyson. Vendo aspiradores.
    Moi : No soy interesado, buenas tardes
    Vendeur : Por favor, especialmente para ustedes y solamente hoy, 15 por ciento de reduccion sobre todos los aspiradores y por lo tento, tiene una suerte.
    Moi : Entrad, bien, decidme todo a proposito de estos aspiradores porque soy presuroso ya que tengo una cita ..
    Vendeur : Escuchame bien y he aqui el nuevo aspirador del futuro, que mas ademas de y de no menores, el bodycontact, con el bodycontact guardamos el contacto.
    Moi : tengo prisa yo ir dicho, prensado, qu'es lo que tiene de especial ?
    Vendeur : El se cuela por todas partes en la casa, es simple de utlizacion,desarolla a una potencia de 1500 vatios
    Moi : No sé, no me parece tan formidable este aspirador. Ya tengo uno y me basta ampliamente. Salga (ou salid, je c pa) de mi casa ahora.


    -------------------
    Modifié par bridg le 06-11-2007 20:08è


    Réponse: [Espagnol]Dialogo [Correction] de may36, postée le 07-11-2007 à 10:44:59 (S | E)
    Je ne peux pas tout corriger mais je peux au moins te faire corriger les verbes à l'impératif:
    Lorsque tu t'adresses à une seule personne que tu vouvoies, comme c'est le cas dans ton dialogue, le verbe se conjugue à la 3ème personne du singulier du subjonctif (c'est-à-dire à la personne usted):
    escuchar : escuche
    salir: salga
    Il y en a d'autres dans ton texte.

    Ensuite, on dit "estar interesado en algo"
    Por lo tanto
    Deux phrases n'ont aucun sens pour moi et doivent sans doute être modifiées mais je ne vois pas où tu veux en venir :"que mas ... menores" et "yo ir dicho".
    Il restera d'autres petites fautes mais qui ne me semblent pas gêner la compréhension globale du dialogue.


    Réponse: [Espagnol]Dialogo [Correction] de may36, postée le 07-11-2007 à 10:48:44 (S | E)
    Ah oui!
    Il ne faut pas d'apostrophe en espagnol : "que es"
    Le relatif que ne se coupe jamais.
    Et on dirait plutôt : tiene mucha suerte ou tiene una suerte ...


    Réponse: [Espagnol]Dialogo [Correction] de monaco93, postée le 07-11-2007 à 10:54:53 (S | E)
    merci beaucoup !


    Réponse: [Espagnol]Dialogo [Correction] de monaco93, postée le 07-11-2007 à 10:57:28 (S | E)
    Pouvez vous m'indiquer les 2 phrases qui n'ont aucun sens ?! merci


    Réponse: [Espagnol]Dialogo [Correction] de may36, postée le 08-11-2007 à 22:37:53 (S | E)
    Je t'ai signalé les phrases entre guillemet.




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE