Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]nessuno-nessun etc... (1)

    << Forum Italien || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    [Italien]nessuno-nessun etc...
    Message de mariteft posté le 16-09-2007 à 20:47:18 (S | E | F | I)

    Aiuto !
    Je n'ai pas compris dans quel cas nessuno, ciascuno, alcuno deviennent nessun, ciascun, alcun.
    Nessun dorma, nessun dorma ...( ça c'est en hommage à Pavarotti !)


    Réponse: [Italien]nessuno-nessun etc... de nick27, postée le 16-09-2007 à 21:05:14 (S | E)
    Bonsoir mariteft

    J'ai justement créé un test là-dessus aujourd'hui mais puisque le site connaît actuellement quelques problèmes techniques, il n'est jamais apparu. Cette suppression de syllabe s'appelle en fait "l'apocope". Généralement, on omet le "o" de "nessuno" et "alcuno" quand ils sont devant des noms masculins singuliers. C'est également le cas pour les adjectifs "buono" et "bello".

    Exemples:
    - Buon compleanno !
    - Hai un bel giardino.
    - Non hanno nessun problema.




    Réponse: [Italien]nessuno-nessun etc... de mariteft, postée le 16-09-2007 à 21:54:41 (S | E)

    Ed io ( Ed'io ? ) non ho più nessun problema con la lingua italiana grazie a te nick27 !
    ( Non è mica vero mais je progresse ! )
    Bonsoir et encore merci.


    Réponse: [Italien]nessuno-nessun etc... de nick27, postée le 16-09-2007 à 22:41:32 (S | E)
    On dira "ed io"
    Je suis content de t'aider (dommage que l'italien ne soit pas une langue de communication sur le forum )
    ma ti ringrazio
    ciao ciao


    Réponse: [Italien]nessuno-nessun etc... de evatigerlily, postée le 17-09-2007 à 12:15:49 (S | E)
    D'ailleurs, à noter qu'on trouve aussi l'apocope (j'adore ce mot, sacrés linguistes ^^) dans certains noms, type :

    un signore > Signor Qualcosa,
    un frate > Fra Qualcosa.


    Réponse: [Italien]nessuno-nessun etc... de evatigerlily, postée le 17-09-2007 à 12:19:04 (S | E)
    Nick, perché dici che l'italiano non è una lingua di comunicazione su questo forum ? Mi sembra di si ;-)
    [je suis pas trop sûre du "di" là, voir mon sujet là-dessus :-)]


    Réponse: [Italien]nessuno-nessun etc... de mariteft, postée le 17-09-2007 à 12:38:44 (S | E)
    Bonjour Evatigerlily!
    Merci à toi aussi pour tes précisions
    De plus Nick nous a concocté un nouveau cours et un nouveau test sur ce sujet.
    Mais dans : "nessun dorma" , nessuno perd son o devant un verbe et je ne sais pas si ça correspond aussi à une règle ou si c'est seulement l'usage.( J'aurai surement une réponse de Nick !)
    Non, l'italien n'est pas une langue de communication sur ce forum ! Seuls le français et l'anglais sont autorisés. J'ai eu des remontrances de la part de notre modératrice au début, ne le sachant pas. Il ne faut donc pas en abuser !....
    Buona giornata quand même.



    Réponse: [Italien]nessuno-nessun etc... de nick27, postée le 17-09-2007 à 12:52:41 (S | E)
    @ evatigerlily: Tu as tout à fait raison avec l'apocope

    @ mariteft: C'est bien un usage plus familier ici. Normalement on devrait avoir "nessuno dorma!" ou "non dorma nessuno!"

    Mais attention, c'est un impératif ici "dorma" et la phrase veut dire "Que personne ne dorme" ou plus largement "Personne ne doit dormir".


    Réponse: [Italien]nessuno-nessun etc... de mariteft, postée le 17-09-2007 à 13:47:05 (S | E)

    Une fois de plus, ti ringrazio molto Nick !


    Réponse: [Italien]nessuno-nessun etc... de patty76, postée le 20-09-2007 à 18:33:45 (S | E)
    GRAZIE A VOI. quand J'apprendrais cela avec mon prof, je serais déjà informé, merci à vous tous.......mi piace molto leggerle.

    patty76




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE