Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Colours in idioms (1)

    << Thèmes généraux anglais || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    Page 1 / 3 - Pour voir les réponses suivantes, cliquez ici: Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | Fin | Bas
    Colours in idioms
    Message de denzel posté le 21-06-2007 à 15:45:14 (S | E | F | I)

    Bonjour,
    Je vous propose de jouer avec les couleurs dans les expression idiomatiques (français et/ou anglais).
    Le jeu consiste à trouver des expressions idiomatiques anglaises ou françaises en rapport aux différentes couleurs et d'en proposer une équivalence dans l'autre langue (français/anglais). La seule condition est de rester dans le domaine des couleurs.


    Exemples :

    To be colourless => Manquer de personnalité
    To be in a blue funk => être mort(e) de trouille
    A blue film => un film pornographique


    BON COURAGE !!!


    Réponse: Colours in idioms de denzel, postée le 21-06-2007 à 21:17:47 (S | E)
    To catch someone red-handed ==> Prendre quelqu'un la main dans le sac.


    Réponse: Colours in idioms de magstmarc, postée le 21-06-2007 à 23:01:57 (S | E)
    Hi denzel,

    Nice game !

    He's feeling blue : il a le cafard



    Réponse: Colours in idioms de denzel, postée le 21-06-2007 à 23:31:28 (S | E)
    Hi magstmarc,
    Thanks a great deal!

    A white lie = Un pieux mensonge.


    Réponse: Colours in idioms de mp27, postée le 22-06-2007 à 03:19:50 (S | E)
    Hello!
    avec GREEN:

    -> to be green with envy ===> être vert de jalousie
    -> to be green as grass ==> être naíf (un bleu, un débutant)
    -> to have green fingers / to gave a green thumb ===> avoir les doigts verts/la main verte = avoir le don du jardinage.


    Réponse: Colours in idioms de iry43, postée le 22-06-2007 à 12:56:43 (S | E)
    Hello denzel,

    Good idea.

    To be in the red===> Être à découvert, ou dans le rouge.


    Réponse: Colours in idioms de denzel, postée le 22-06-2007 à 13:44:23 (S | E)

    Hello iry43,
    Thanks !

    To be lily white ==> être blanc comme neige.


    Réponse: Colours in idioms de carmy, postée le 22-06-2007 à 14:13:43 (S | E)
    Hello!
    white-hot = chauffé à blanc


    Réponse: Colours in idioms de carmy, postée le 22-06-2007 à 14:19:27 (S | E)
    Hello denzel!
    A red letter day = Un jour à marquer d'une pierre blanche.
    -------------------
    Modifié par carmy le 22-06-2007 14:19


    Réponse: Colours in idioms de denzel, postée le 22-06-2007 à 14:29:03 (S | E)

    Hi carmy,


    To see in black and white: être manichéen.


    Réponse: Colours in idioms de ariane6, postée le 22-06-2007 à 14:31:12 (S | E)
    Hello Denzel!
    Do you like black humour?
    Aimez vous l'humour noir?


    Réponse: Colours in idioms de denzel, postée le 22-06-2007 à 14:44:12 (S | E)
    Hello ariane6,

    Black humour? Why not, though I am not
    white as a sheet: blanc comme un linge.

    hopefully you are not colourless: manquer de personnalité


    Réponse: Colours in idioms de denzel, postée le 22-06-2007 à 18:48:48 (S | E)
    To be green with envy: être vert(e) d'envie, mort(e) de jalousie.


    Réponse: Colours in idioms de ariane6, postée le 22-06-2007 à 20:03:14 (S | E)

    To show the white feather :c'est faire preuve de timidité, de manque de courage.
    From the belief that a gamecock with a white feather in its tail was a poor fighter.

    To be white-livered : Etre timoré, être effrayé par peu de chose
    From the notion that a deficiency of bile caused a pale liver and lack of vigor or courage


    Réponse: Colours in idioms de iry43, postée le 23-06-2007 à 05:45:52 (S | E)
    To be as red as a beetroot= Être rouge comme une pivoine


    Réponse: Colours in idioms de magstmarc, postée le 23-06-2007 à 09:51:06 (S | E)
    Je pense à celui-ci même si ce n'est peut-être pas tout-à-fait une "expression idiomatique", plutôt une référence historique .
    (I'll suppress it if you don't like it )
    Black Thursday : le Jeudi Noir
    (October 24, 1929, the start of the Wall Street Crash of 1929 at the New York Stock Exchange, which caused a tremendous economical crisis.)


    Réponse: Colours in idioms de denzel, postée le 23-06-2007 à 14:50:27 (S | E)
    To be off colour = ne pas être dans son assiette.
    A golden opportunity = une occasion en or.


    Réponse: Colours in idioms de euol, postée le 23-06-2007 à 20:34:09 (S | E)
    to drink a rose
    un des coktails les plus connus de la litterature américaine
    martini dry,kirch,et un trait de cherry
    -------------------
    Modifié par euol le 23-06-2007 20:35


    Réponse: Colours in idioms de denzel, postée le 24-06-2007 à 22:54:08 (S | E)
    To be yellow = être lâche


    Réponse: Colours in idioms de iry43, postée le 25-06-2007 à 15:14:15 (S | E)
    To tell blue stories==> En raconter des vertes et des pas mûres


    Réponse: Colours in idioms de denzel, postée le 25-06-2007 à 15:26:32 (S | E)
    Hi

    To be in the pink ==> être en grande forme.


    Réponse: Colours in idioms de keriann, postée le 25-06-2007 à 15:37:59 (S | E)
    Je ne suis plus très sûr mais c'est quelque chose comme ça: si quelqu'un la connait, pouvez-vous corriger?

    He painted his house in blue: il s'est cuité (il a trop bu) ?
    -------------------
    Modifié par mp27 le 25-06-2007 19:27

    to paint the house in red = going out and enjoy yourself, drinking (a lot) pour célébrer quelque chose, donc: faire la noce, faire la bringue... et on peut donc en arriver à "se cuiter"...


    Réponse: Colours in idioms de denzel, postée le 25-06-2007 à 16:59:38 (S | E)
    Hello keriann,
    Je ne connais pas celle-là. Espérons que quelq'un viendra la confirmer.
    En revanche, je sais que se cuiter se dit: to get tight/plastered/drunk
    -------------------
    Modifié par mp27 le 25-06-2007 19:37

    On dit aussi:
    to get "half cut" (= ivre, éméché)-
    "wasted" = bourré -- to get wasted = se bourrer



    Réponse: Colours in idioms de denzel, postée le 25-06-2007 à 17:03:39 (S | E)
    To blue one's money = gaspiller/claquer son argent.
    I've blued the lot! = j'ai tout claqué!


    Réponse: Colours in idioms de magstmarc, postée le 25-06-2007 à 18:36:33 (S | E)
    to paint the town red = to engage in a wild spree, especially one involving much drinking and/or rioting.
    ==> "faire la nouba"
    -------------------
    Modifié par magstmarc le 25-06-2007 18:39
    Perhaps that's the expression you were thinking of, keriann ?


    Réponse: Colours in idioms de keneza, postée le 25-06-2007 à 18:43:38 (S | E)
    to see the life in pink "voir la vie en rose "
    I don't know if it's the right translation.
    -------------------
    Modifié par mp27 le 25-06-2007 19:46
    -- pas "the" life
    -- Il y avait l'expression donnée par denzel un peu plus haut:
    "to be in the pink" = to feel in good shape and look very healthy.


    Réponse: Colours in idioms de marie11, postée le 25-06-2007 à 19:49:33 (S | E)
    Bonjour.

    Once in a blue moon = Hardly ever. ──► Une fois tous les trente-six du mois.
    I only ever see her once in a blue moon.

    C'est à dire très rarement, pour ainsi dire presque jamais.
    On peut aussi traduire cette expression par :
    Aux Calendes grecques; la semaine des quatre jeudis; à la saint-glinglin.


    Réponse: Colours in idioms de keneza, postée le 25-06-2007 à 21:06:54 (S | E)
    merci pour la correction
    to be tickled pink /rougir de plaisir


    Réponse: Colours in idioms de denzel, postée le 25-06-2007 à 21:16:29 (S | E)
    To go red with embarrassment == rougir de honte


    Réponse: Colours in idioms de marie11, postée le 25-06-2007 à 22:20:29 (S | E)
    Bonjour.

    Out of the blue ──► à brûle-pourpoint ; à L'improviste ; comme une surprise totale.

    My brother suddenly appeared out of the blue yesterday. We hadn't seen him for years and had given him up for dead.

    Nous sommes tombés des nues quand mon frère a fait une apparition hier. Nous ne l'avions pas revu depuis des années et nous le croyions mort.




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE
    Page 1 / 3 - Pour voir les réponses suivantes, cliquez ici: Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | Fin | Bas