Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    << Retour au forum || Aller tout en bas




    CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


    Al ou Lo?
    Message de etudiant35 posté le 20-06-2007 à 15:26:58 (S | E | F | I)

    Bonjour, je souhaiterais avoir de l' aide pour cette phrase
    Il y a un conducteur qui sort sa tête à l' exterieur
    Hay un conductor que suerte su cabeza al el exterior

    Ce que j' aimerais corriger dans cette phrase c' est quand on dit "a l'"
    doit-on mettre al ou lo.
    Pour qui est-ce bien que?
    Merci de votre réponse.

    -------------------
    Modifié par bridg le 20-06-2007 15:29
    titre


    Réponse: Al ou Lo? de aud18, postée le 20-06-2007 à 15:48:16 (S | E)
    Bonjour !
    Tout d'abord, le verbe n'est pas bon : il faut utiliser salir .
    suerte = chance (je ne pense pas que ce soit un verbe, mais je peut me tromper)

    Après, je ne crois pas que le possessif soit obligatoire ici : il n'a qu'une tête ce conduteur et on parle de lui .

    Pour l'expression "à l'extérieur" je sais qu'il existe " por fuera de" . Peut-être pourrais-t-on l'utiliser ici ?

    J'espère que je t'ai aidé . Bonne journée .

    -------------------
    Modifié par aud18 le 20-06-2007 15:49


    Réponse: Al ou Lo? de dridro, postée le 20-06-2007 à 16:05:09 (S | E)
    Hola!
    1-al = a el(au - à l'+ nom masculin commençant par une voyelle ou un H muet):
    Hay un conductor que saca su cabeza al exterior...(pas très joli mais juste!)
    Hay un conductor que saca la cabeza por la ventanilla...
    2-a lo = a lo :
    A lo mejor vendrá mañana//peut-être qu'il viendra demain
    3-(A lo) est utilisé aussi dans certaines expressions pour marquer la manière:
    A lo loco(n'importe comment,au hasard,...)
    4-A la(manière):
    Me gusta el arroz a la francesa//J'aime le riz à la française(spécialité)
    4-A lo = à ce que...(C.O.I):
    Me refiero a lo que has dicho ayer(je fais allusion à ce que tu as dit hier)
    Me refiero a eso///je fais allusion à cela.
    Attention:
    Je tiens à ce que tu fasses cet exercice///Insisto en que hagas este ejercicio.
    dridro


    -------------------
    Modifié par dridro le 20-06-2007 23:36


    Réponse: Al ou Lo? de kykaya, postée le 20-06-2007 à 16:16:10 (S | E)
    Bonjour,

    Je suis assez d'accord avec aud18, j'utiliserai le verbe salir (suerte = chance )
    Toujours d'accord avec aud18 concernant le possessif, j'écrirai "LA cabeza" la possession est évident donc il n'est pas nécessaire de la souligner en espagnol.
    Et enfin, pour l'expression "à l'extérieur de", il existe effectivement l'expression "por fuera de" = "en dehors de", personnellement j'écrirai la phrase de la façon suivante :

    Hay un conductor que sale la cabeza fuera (ici "fuera" suffit car on comprend bien qu'il l'a sort hors de la voiture) ou bien Hay un conductor que sale la cabeza por la ventana (par la fenêtre).

    Voilà, j'espère avoir pu t'aider à mon tour

    Bonne journée


    Réponse: Al ou Lo? de dridro, postée le 20-06-2007 à 16:34:54 (S | E)
    Hola!
    "sale" la cabeza...ne sera jamais exact..désolé!
    C'est une traduction fausse qui vient du français "sortir+C.O.D"
    La cabeza o su cabeza,ne pose pas de problèmes ici.
    Su cabeza,le possessif est une sorte d'emphase....mais la cabeza aussi c'est juste.....
    Donc:
    *Hay un conductor que sale la cabeza fuera (ici "fuera" suffit car on comprend bien qu'il la sort hors de la voiture)
    ou bien:
    *Hay un conductor que sale la cabeza por la ventana (par la fenêtre).
    **Les deux sont fausses.
    En plus du verbe qui n'a rien à faire ici,(la ventana)ne convient pas à un véhicule.
    Cordialement!!
    dridro




    Réponse: Al ou Lo? de aud18, postée le 20-06-2007 à 16:39:00 (S | E)
    Ah oui il y a l'expression "sacar cabeza" aussi ...mais elle signifie "sortir la tête de l'eau" je ne sais pas si l'on pourrais l'utiliser ici

    Hay un conductor quien saca cabeza de la ventana ?


    Réponse: Al ou Lo? de dridro, postée le 20-06-2007 à 16:46:11 (S | E)
    Hola!!
    Non!
    Rien à voir ici.
    dridro


    Réponse: Al ou Lo? de moka, postée le 20-06-2007 à 19:40:29 (S | E)


    Gracias Dridro por todas explicacìones, es claro!!....


    Moka




    Réponse: Al ou Lo? de souhila, postée le 24-06-2007 à 21:11:00 (S | E)
    lo=lui
    al=à le




    CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET