Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    << Retour au forum || Aller tout en bas




    CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


    Page 4 / 26 - Pour voir les réponses suivantes, cliquez ici: Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | Fin | Bas
    Réponse: [espagnol] Jeu de mots de lou31, postée le 24-04-2007 à 23:56:10 (S | E)
    un buey un boeuf


    Réponse: [espagnol] Jeu de mots de dridro, postée le 25-04-2007 à 00:01:35 (S | E)
    Mmmmmmmm!
    HUELO(de oler/percevoir,sentir les odeurs)algo delicioso y en la fiesta me CUELO(COLARSE,se glisser,se faufiler,s'infiltrer)
    Mais dites lou!.
    ¿Crees que un huevo para tres personas de nuestra talla será suficiente para cenar esta noche?



    Réponse: [espagnol] Jeu de mots de ariane6, postée le 25-04-2007 à 00:04:45 (S | E)

    Lou, donde está el O final?
    Se quedó en un hueco :
    Il resta dans un trou.


    Réponse: [espagnol] Jeu de mots de dridro, postée le 25-04-2007 à 00:05:01 (S | E)
    Je crois que le proverbe français t'a induit à l'erreur lou31
    El Buey/le boeuf, ne cadre pas dans ce moule(molde)


    Réponse: [espagnol] Jeu de mots de lou31, postée le 25-04-2007 à 00:06:25 (S | E)
    En mi fuero interno no lo creo


    Réponse: [espagnol] Jeu de mots de lou31, postée le 25-04-2007 à 00:10:50 (S | E)
    Hay gente que viven en un gueto : il y a des gens qui vivent dans un ghetto

    je fatigue!


    Réponse: [espagnol] Jeu de mots de ariane6, postée le 25-04-2007 à 00:12:50 (S | E)
    Me muevo solo por el suelo de la casa.


    Réponse: [espagnol] Jeu de mots de lou31, postée le 25-04-2007 à 00:17:03 (S | E)
    zueco : sabot en bois galoche cuir et bois

    Antes los niños llevaban zuecos. Avant les enfants portaient des galoches


    Réponse: [espagnol] Jeu de mots de dridro, postée le 25-04-2007 à 00:18:56 (S | E)
    El FUERO es aceptable lou31(loi-code-privilège-arrogance...selon les contextes)
    El gheto no,porque se escribe con dos T.
    Además(hay gente que vive...pas comme en français:"il y a des gens qui vivent")
    Cordialement!


    Réponse: [espagnol] Jeu de mots de ariane6, postée le 25-04-2007 à 00:23:37 (S | E)
    Suelo decir la verdad! Je dis la vérité!


    Réponse: [espagnol] Jeu de mots de lou31, postée le 25-04-2007 à 00:24:11 (S | E)
    dans mon dico gueto en espagnol est traduit pat ghetto en français ????


    Réponse: [espagnol] Jeu de mots de ariane6, postée le 25-04-2007 à 00:27:20 (S | E)

    El torero entra en el ruedo : Le torero entre dans l'arène.


    Réponse: [espagnol] Jeu de mots de lou31, postée le 25-04-2007 à 00:31:40 (S | E)
    ruedo para vosotros : je roule pour vous


    Réponse: [espagnol] Jeu de mots de dridro, postée le 25-04-2007 à 00:32:01 (S | E)
    A ariane:
    Suelo decir la verdad//J'ai l'habitude de dire la vérité(pas loin de ta traduction mais c'est juste pour souligner ce que tu sais certainement déjà:
    Soler+infinitivo==>avoir l'habitude de+infinitif
    A lou31!
    En effet lou et je m'excuse...même si le mot est plutôt un néologisme(anglicisme)
    D'autre part,je crois qu'on finira par épuiser toutes les pages du site...et gare à nous!!


    Réponse: [espagnol] Jeu de mots de lou31, postée le 25-04-2007 à 00:39:59 (S | E)
    Muchas gracias Dridro pour ce jeux qui nous fait faire des recherches et surtout des phrases. Merci pour tes corrections qui nous aident à nous améliorer. Hasta pronto


    Réponse: [espagnol] Jeu de mots de ariane6, postée le 25-04-2007 à 00:42:48 (S | E)

    Désolée pour mes traductions incomplètes,
    Discúlpame, te lo ruego, puedo intentar mejorar mis traducciónes.


    Réponse: [espagnol] Jeu de mots de dridro, postée le 25-04-2007 à 00:50:29 (S | E)
    De nada lou!Aprenderemos mejor y más sabiendo que todos estamos aquí para aprender(nous apprendrons mieux et davantage sachant qu'on est tous là pour apprendre)
    A ariane!
    Ton espagnol et celui de lou,n'ont rien à envier à celui des autres
    Tu español y el de lou,no tienen nada que envidiarle al de los demás.
    Buenas noches a las dos y hasta otra ocasión!

    -------------------
    Modifié par dridro le 25-04-2007 01:11


    Réponse: [espagnol] Jeu de mots de cloclo33, postée le 25-04-2007 à 19:10:07 (S | E)
    trés trés sympa ce nouveau jeu
    Bravo et merci
    C'est excellent aussi d'écrire dans les deux langues
    Buenas tardes a todos y hasta pronto
    Bonsoir à tous et à bientôt


    Réponse: [espagnol] Jeu de mots de cloclo33, postée le 25-04-2007 à 20:54:46 (S | E)
    buenas tardes /bonsoir
    ruedo escaleras abajo / je dégringole les escaliers
    buego para alcanzar la orilla del rio verbe bogar: ramer
    je rame pour atteindre la rive de la rivière
    muevo la ensalada /je remue la salade
    est ce que le verbe tonar existe?
    m
    merci de nous faire travailler
    muchas gracias de hacernos trabajar con este juego
    merci de nous faire travailler avec ce jeu


    Réponse: [espagnol] Jeu de mots de ariane6, postée le 25-04-2007 à 21:34:14 (S | E)
    En el tronco del árbol carcomido , se aprecia el tueco.Tueco: partie creusée par un insecte xylophage.


    Réponse: [espagnol] Jeu de mots de lou31, postée le 25-04-2007 à 21:41:05 (S | E)
    sabes Ariane he visto un hombre en cuero vivos j'ai vu un homme nu comme un ver


    Réponse: [espagnol] Jeu de mots de ariane6, postée le 25-04-2007 à 21:44:18 (S | E)
    Dónde? en sueño? Lou, tu rêves!
    un sueño huero: irreel!


    Réponse: [espagnol] Jeu de mots de lou31, postée le 25-04-2007 à 21:50:20 (S | E)
    Si estaba bañandose en el Duero
    soló he visto su cuero cabelludo no tenía pelos
    -------------------
    Modifié par lou31 le 25-04-2007 21:53


    Réponse: [espagnol] Jeu de mots de dridro, postée le 25-04-2007 à 21:56:25 (S | E)
    Hola de nuevo!
    En effet cloclo33!le verbe (tonar/intérpréter poétiquement) existe et il se conjugue régulièrement à tous les temps..donc pas de TUENO.
    Merci ariane pour ce mot que j'ignorais...cependant je dirais:en el(un) tronco de un árbol carcomido...ou en(un)el tronco del árbol carcomido...
    Merci à toutes les deux!
    Les mots acceptant ce croquis sont si nombreux que je me demande si on a cité PUEDO (JE PEUX)DU VERBE(PODER/POUVOIR)



    Réponse: [espagnol] Jeu de mots de ariane6, postée le 25-04-2007 à 21:58:36 (S | E)
    Han hecho un muelo de trigo despues de la cosecha.
    Après la récolte du blé, ils l'ont rassemblé en un grand tas.


    Réponse: [espagnol] Jeu de mots de ariane6, postée le 25-04-2007 à 22:05:07 (S | E)
    Gracias dridro, mejor así.

    Cada mañana muelo el café muy fino. Moler: verbe moudre


    Réponse: [espagnol] Jeu de mots de dridro, postée le 25-04-2007 à 22:08:30 (S | E)
    Hola de nuevo!
    Huero/vain,vide et sans consistence(merci ariane)
    Mais dites donc!
    En cueros//locution adverviale espagnole signifiant tout nu.
    -CUELLO/LE COU...(La lettre LL formant une seule lettre en espagnole(J française mais plus légère)
    -Su cuello era de una belleza indescriptible//Son cou était d'une beauté indescriptible
    A vous!


    Réponse: [espagnol] Jeu de mots de amiel, postée le 25-04-2007 à 22:09:01 (S | E)
    la chance au moins toi on te repond


    Réponse: [espagnol] Jeu de mots de lou31, postée le 25-04-2007 à 22:10:45 (S | E)
    El dueño es bueno!




    Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.
    Page 4 / 26 - Pour voir les réponses suivantes, cliquez ici: Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | Fin | Bas