Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    << Retour au forum || Aller tout en bas




    CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


    [allemand] Pronom réfléchi ou non?
    Message de louise92 posté le 05-04-2007 à 09:11:52 (S | E | F | I)

    Bon, voila en fait je dois faire cet exercice, seulement je ne suis pas sure qu'il soie vraiment juste, donc si quelqu'un pouvait y jeter un coup d'oeil, ce serait vraiment super!!

    Pour cet exercice, il faut compléter par un pronom personnel réfléchi ou non, selon le sens...Je met les réponses que j'ai trouvé en rouge. Lorsque il y a un trait, c'est que je n'ai pas trouver la réponse à compléter....

    Ich kaufe mir heute Zeitung, denn ich möchte________ die Stellenangebote (l'offre d'emploi) ansehen.

    Herr Roth ruft Markus zu ihm; er möchte ihn fragen, wie er sich seine Zukunt vorstellt. Er sagt ihm: "Du sollst dir keine Illusionen machen: ohne Arbeit kommst di nicht weiter. Wenn du willst, können wir meinem Freund gehen ind wir sehen________ seinen Betrieb an. Du kannst du dich entscheiden."

    Voila...Merci d'avance

    -------------------
    Modifié par bridg le 05-04-2007 14:55
    titre


    Réponse: [allemand] Pronom réfléchi ou non? de frapedur, postée le 05-04-2007 à 09:29:57 (S | E)
    , tout me parait bon, cependant, pourquoi n'as-tu pas trouvé le deuxième trou?

    Personnellement, je pense qu'il ne faut rien mettre, ici on a une subordonnée au subjontif II (möchte) donc pas de pronom personnel réfléchi...

    Ou à la limite, le pronom ici pourrait être "mich
    " (accusatif) car
    --> Je voudrais regarder l'offre d'emploi (sous entendu: la sienne)

    Donc...

    Si tu as encore un problème, n'hésite pas à revenir sur le forum

    A Bientôt.

    ------------------

    désolé, je n'ai psa vu que tu avais laissé un blanc à la fin.

    Alors, concernant celui-ci, nous avons le pronom "wir" qui nous permet de trouver la réponse:

    Si on a "wir" --> c'est que la question concerne tout le monde, ainsi que le personne qui parle...

    Donc... on en conclu que le pronom ici est le pronom "vous " en français ce qui qui correspond en pronom personnel réfléchi en allemand à...

    Tu en conclus que...

    Je te laisse trouver, n'hésite pas à revenir poster.




    Réponse: [allemand] Pronom réfléchi ou non? de louise92, postée le 05-04-2007 à 09:46:11 (S | E)
    Je ne vois pas comment tu as fait pour en venir là...En fait je ne comprend pas...Si on traduit en francais, ca ferait: "si tu veux, nous pouvons aller chez mon ami et voir "vous" son entreprise" Ca as pas de sens... C'est justemetn ca que je ne comprends pas....


    Réponse: [allemand] Pronom réfléchi ou non? de frapedur, postée le 05-04-2007 à 09:57:51 (S | E)
    Nous avons dans la phrase le pronom "nous" ("wir").

    C'est à dire que nous sommes tous ensemble donc c'est bien ce pronom qui est ici.

    Pourquoi tu ne comprends pas?

    --> tout simplement car tu fais un blocage en traduisant littéralement!

    Les langues ne sont pas faites pour être traduites de cette manière et des tournures de phrase sont impossibles à traduire du mot à mot, c'est le cas ici car nous avons une subordonnée au subjonctif II (à cause du: "si tu veux").

    Mais sache que si dans une phrase, tu as le pronom "wir" alors tu trouveras forcément un "uns" ou un "euch" dans ta phrase (si elle est au subjonctif II bien évidemment)

    Ici, cela correspond au deuxième car celui qui a écrit ce petit texte ce considère dans son histoire et fait partie de ceux qui vont voir leurs amis...

    J'espère que tu as compris...


    Réponse: [allemand] Pronom réfléchi ou non? de louise92, postée le 05-04-2007 à 10:14:55 (S | E)
    Je crois que j'ai compris....mais alors dasn ce cas la...Le "wir" il est à l'accusatif ou au génitif??? Je pense que c'est le génitif personelement car d'apres ce qu'on m'a dit, lorsque il y a deja un COD ds une phrase, le pronom réfléchi est au datif..Mais dis moi comme meme ce que tu en pense....



    Réponse: [allemand] Pronom réfléchi ou non? de frapedur, postée le 05-04-2007 à 10:17:27 (S | E)
    oui lousie, ici le "wir" ne peut être qu'au génitif!


    Réponse: [allemand] Pronom réfléchi ou non? de magstmarc, postée le 05-04-2007 à 11:08:44 (S | E)
    Je pense que le "uns" est plutôt un datif ici.("à nous-mêmes" ou "pour nous-mêmes", COI)
    C'est une tournure courante en Allemand, qu'on pourrait rapprocher de "on se regarde un film" en Français (note : en Français c'est très familier, en Allemand non)
    De même au début "ich möchte MIR die Stellenangeboten ansehen"

    Dans la phrase "Herr Roth ruft Markus zu...", c'est aussi un pronom réfléchi qu'il faut (il l'appelle à lui-même) donc, pas "ihm" mais... ?

    Le reste me semble bon à part quelques fautes de frappe dans les phrases

    Voilà la règle que j'ai trouvée dans "Le mémento du Germaniste" (J.P. Vasseur)
    ACCUSATIF--------------------------DATIF
    Ich wasche mich.........../ Ich wasche mir die Hände
    Du wäschst dich.........../ Du wäschst dir die Hände
    Er (sie, es) wäscht sich / Er (sie, es) wäscht sich die Hände
    Wir waschen uns........../ Wir waschen uns die Hände (Frapedur c'est A NOUS et pas VOUS)
    Ihr wascht euch.........../ Ihr wascht euch die Hände
    Sie waschen sich........../ Sie waschen sich die Hände

    (On voit que les formes à l'accusatif et au datif ne sont différentes qu'à la première et deuxième personne du singulier.)

    Lorsque le verbe pronominal ou réfléchi a un COD, le pronom réfléchi se met au datif. (voir deuxième colonne ci-dessus)
    Deux exceptions cependant : les verbes lehren et kosten qui sont suivis du double accusatif.
    Er lehrt ihn das Lesen
    Es kostet mich 10 Euro

    Voilà, j'espère que c'est plus facile maintenant...
    Corrige les deux erreurs et je regarderai à nouveau

    Bon courage !

    -------------------
    Modifié par magstmarc le 05-04-2007 11:14


    Réponse: [allemand] Pronom réfléchi ou non? de louise92, postée le 05-04-2007 à 13:12:02 (S | E)
    ok, donc "Herr Roth ruft Markus zu sich" c'est ca?


    Réponse: [allemand] Pronom réfléchi ou non? de louise92, postée le 05-04-2007 à 13:14:11 (S | E)
    et donc "uns est bien au datif....


    Réponse: [allemand] Pronom réfléchi ou non? de magstmarc, postée le 05-04-2007 à 14:39:24 (S | E)
    louise
    "zu sich" et "uns" : OK


    Réponse: [allemand] Pronom réfléchi ou non? de louise92, postée le 05-04-2007 à 14:40:53 (S | E)
    Merci beaucoup pour ton aide!!
    Ca m'a beaucoup aidé...




    CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET