Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Ex 264/ pas si facile !

    Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Ex 264/ pas si facile !
    Message de here4u posté le 30-11-2023 à 14:39:17 (S | E | F)
    Hello, dear Friends and workers!
    Voici notre exercice de thème, plus contraignant que la version, surtout lorsque l'on vous demande, et c'est le cas aujourd'hui,
    de rechercher LA traduction qui m'a fait penser à vous (et à noter la phrase en anglais) lorsque je l'ai entendue...
    Pardonnez les traductions françaises, qui ne sont pas toujours ce que l'on dirait le plus souvent et facilement dans la conversation, mais qui sont faites pour vous guider vers l'anglais [... qui ne serait pas forcément venu d'abord à l'esprit ! ]
    En quelque sorte un peu de " transmission de pensée guidée "... Un indice pour vous aider : la plupart des phrases ont besoin de particules adverbiales...

    Translate into English:

    a) « Il est clair que l’on t’a menti ! Réagis donc ! »

    b) « Ce n’est pas un bon environnement pour qu’un enfant y vive quelques jours, et encore moins pour qu’un bébé y grandisse ! »

    c) « A quoi penses-tu que je doive faire attention… ? »

    d) « Il avait juste besoin de quelqu’un à qui parler, et il s’est trouvé que j’étais là… »

    e) « Est-ce qu’il existe une chose sur laquelle tu seras d’accord avec moi ? Est-ce qu’il y a quelque chose que je fais bien ? »

    f) « Il n’y a qu’un léger détail qui m’ennuie… »

    g) « Que ton inquiétude pour lui soit sincère ou non, je ne peux pas le dire… mais c’est vraiment un sujet qui me préoccupe, moi… »

    h) « Est-ce que quelqu’un était encore debout une fois la poussière retombée ? »

    i) « Fais attendre le conducteur et dis-lui que j’arrive… »


    Aaaallez ! Relevez le défi ! Bon courage à vous !

    Cet exercice est un et la correction sera en ligne le 14 décembre 2023.

    I'm sure THE FORCE will be with all of us!


    Réponse : Ex 264/ pas si facile ! de happynutmeg13, postée le 04-12-2023 à 14:45:36 (S | E)
    Hello !

    Thank you for this interesting exercise, and for your reading !


    a) "Obviously you have been lied to ! Do something !"

    b)These are not surroundings a child would spend a few days in, let alone a baby would grow up in !

    c) What do you think I should be careful of ?

    d) He just needed someone to talk to, and I happened to be there !

    e) Is there one thing you are going to agree with me on ? Is there anything I am doing the right way ?

    f) There is just one little detail I am bothering about.

    g) Whether you are sincerely worrying about him or not I cannot tell... But this is a point I am personally really concerned about.

    h) Was anyone still on their feet once the dust subsided ?

    i) Keep the driver waiting and tell him I'll be there right away



    Réponse : Ex 264/ pas si facile ! de gerold, postée le 04-12-2023 à 16:11:07 (S | E)
    Hello here4u

    Thank you for this new exercise

    a) « Il est clair que l’on t’a menti ! Réagis donc ! »
    It's clear you've been lied to ! Do react !

    b) « Ce n’est pas un bon environnement pour qu’un enfant y vive quelques jours, et encore moins pour qu’un bébé y grandisse ! »
    It's not a proper environment for a child to live in a few days, let alone for a baby to grow up in !

    c) « A quoi penses-tu que je doive faire attention… ? »
    What do you think I should take care of ?

    d) « Il avait juste besoin de quelqu’un à qui parler, et il s’est trouvé que j’étais là… »
    He only needed somebody to speak to, and I happened to be there.

    e) « Est-ce qu’il existe une chose sur laquelle tu seras d’accord avec moi ? Est-ce qu’il y a quelque chose que je fais bien ? »
    Is there a point you'll agree with me about ? Is there anything I do well ?

    f) « Il n’y a qu’un léger détail qui m’ennuie… »
    There's only a minor detail which bothers me.

    g) « Que ton inquiétude pour lui soit sincère ou non, je ne peux pas le dire… mais c’est vraiment un sujet qui me préoccupe, moi… »
    Your concern for him may be genuine or not, I cannot say ... but, for ME, it's a truly worrying matter ...

    h) « Est-ce que quelqu’un était encore debout une fois la poussière retombée ? »
    Was anybody still standing once the dust had settled ?

    i) « Fais attendre le conducteur et dis-lui que j’arrive… »
    Keep the driver waiting and tell him I'm arriving!



    Réponse : Ex 264/ pas si facile ! de amalia80, postée le 05-12-2023 à 16:59:52 (S | E)
    Hello Her4u; thank you for the correction.
    Translate into English:

    a) « Il est clair que l’on t’a menti ! Réagis donc ! »
    It is clear that you have been lied to ! So react!

    b) « Ce n’est pas un bon environnement pour qu’un enfant y vive quelques jours, et encore moins pour qu’un bébé y grandisse ! »
    It isn't a good environment for a child to live there for a few days, let alone for a baby to grow up!

    c) « A quoi penses-tu que je doive faire attention… ?
    What do you think I should pay attention to?»

    d) « Il avait juste besoin de quelqu’un à qui parler, et il s’est trouvé que j’étais là… »
    He just needed someone to talk to ,and I happened to be there...

    e) « Est-ce qu’il existe une chose sur laquelle tu seras d’accord avec moi ? Est-ce qu’il y a quelque chose que je fais bien ? »
    Is there anything you will agree with me on? Is there anything I do well?

    f) « Il n’y a qu’un léger détail qui m’ennuie… »
    There is only a slight detail that bothers me

    g) « Que ton inquiétude pour lui soit sincère ou non, je ne peux pas le dire… mais c’est vraiment un sujet qui me préoccupe, moi… »
    Whether your concern for him is sincere or not, I can't say..but it's really a subject that concerns me!

    h) « Est-ce que quelqu’un était encore debout une fois la poussière retombée ? »
    Was anyone still standing when the dust settled down?

    i) « Fais attendre le conducteur et dis-lui que j’arrive… »
    Make the driver wait and tell him I'm coming..



    Réponse : Ex 264/ pas si facile ! de mayamalher92, postée le 11-12-2023 à 16:21:15 (S | E)
    Hello Here4u,

    a) « Il est clair que l’on t’a menti ! Réagis donc ! »
    It’s obvious you’ve been lied to ! Do shake up !

    b) « Ce n’est pas un bon environnement pour qu’un enfant y vive quelques jours, et encore moins pour qu’un bébé y grandisse ! »
    It’s no great surroundings for a child to spend dome times in and let alone for a baby to grow up in

    c) « A quoi penses-tu que je doive faire attention…? »
    What do you think I should pay attention to..?

    d) « Il avait juste besoin de quelqu’un à qui parler, et il s’est trouvé que j’étais là… »
    He only needed somebody to talk to and I happened to be there !

    e) « Est-ce qu’il existe une chose sur laquelle tu seras d’accord avec moi ? Est-ce qu’il y a quelque chose que je fais bien ? »
    Is there anything which we could agree with ? Is there anything I do properly ?

    f) « Il n’y a qu’un léger détail qui m’ennuie… »
    Just a minor detail worries me ..

    g) « Que ton inquiétude pour lui soit sincère ou non, je ne peux pas le dire… mais c’est vraiment un sujet qui me préoccupe, moi… »
    However worried you are about him, truly or not, I can’t say … but it really is a topic I am concerned with..

    h) « Est-ce que quelqu’un était encore debout une fois la poussière retombée ? »
    Was anybody still standing up when the dust fell back down ?

    i) « Fais attendre le conducteur et dis-lui que j’arrive… »
    Keep the driver waiting and tell him I am coming along

    Thank u for correcting



    Réponse : Ex 264/ pas si facile ! de magie8, postée le 12-12-2023 à 09:33:19 (S | E)
    Hello ready to correct Thank you



    Hello,

    Translate into English:

    a) « Il est clair que l’on t’a menti ! Réagis donc ! »
    It is clear that you have been lied to! Do something about it.

    b) « Ce n’est pas un bon environnement pour qu’un enfant y vive quelques jours, et encore moins pour qu’un bébé y grandisse ! »
    It's not a good environment for a child to live in for a few days, let alone for a baby to grow up in

    c) « A quoi penses-tu que je doive faire attention… ? »
    What do you think I should be looking out for?

    d) « Il avait juste besoin de quelqu’un à qui parler, et il s’est trouvé que j’étais là… »
    He just needed someone to talk to, and I happened to be there...

    e) « Est-ce qu’il existe une chose sur laquelle tu seras d’accord avec moi ? Est-ce qu’il y a quelque chose que je fais bien ? »
    It there anything you agree with me on? Is there anything I do well?

    f) « Il n’y a qu’un léger détail qui m’ennuie… »
    There is just one small thing that bothers me.

    g) « Que ton inquiétude pour lui soit sincère ou non, je ne peux pas le dire… mais c’est vraiment un sujet qui me préoccupe, moi… »Whether you concern for him is genuine or not, I can't say, but it's really something that worries me.

    h) « Est-ce que quelqu’un était encore debout une fois la poussière retombée ? »
    Was there anyone left standing once the dust had settled.

    i) « Fais attendre le conducteur et dis-lui que j’arrive… »
    Keep the driver waiting and tell him, I am on my way.



    Réponse : Ex 264/ pas si facile ! de mad14, postée le 12-12-2023 à 19:04:58 (S | E)
    Good evening Here4U - Here is my work

    a) It's clear that we have lied you! So react!

    b) It isn't a healthy environment for a kid to live there for a few days, let alone for a baby to grow up there.

    c) What are you thinking about I should pay attention?

    d) He just needed someone to talk to and it happened I was there.

    e) Is there anything you will agree with me? Is there anything I do well?

    f) I am only annoyed over a mild detail.

    g) Wether you feel some anxiety about him either honest or not, I can't tell it... but I am definitely worried about that.

    h) Was anyone still standing up once the dust settled?

    i) Keep the driver waiting and tell him I'm coming.



    Réponse : Ex 264/ pas si facile ! de here4u, postée le 16-12-2023 à 23:08:19 (S | E)
    Hum hum...

    On dirait que je me suis trompée dans la date de la correction...
    Elle sera postée demain dimanche 17 dans la soirée ! Désolée !



    Réponse : Ex 264/ pas si facile ! de here4u, postée le 17-12-2023 à 16:05:50 (S | E)
    Hello dear Friends and workers!

    Vous avez reçu vos corrections et je sais que vous êtes essayé à votre propre correction "guidée". Bravo pour ce travail
    sérieux à tous les stades de l'exercice !

    Translate into English:

    a) « Il est clair que l’on t’a menti ! Réagis donc ! »
    It’s obvious that you have been lied to… Do react !

    - Il est clair que : it’s clear that/ obvious that (évident que) peut-être ai-je ‘un peu’ sur- traduit…
    - on t’a menti : present perfect bien préférable, puisqu’il insiste sur le bilan de l’action.
    - l’on t’a menti : ON : penser au PASSIF ! you have been lied to. To lie to someone : rejet de la particule obligatoire au passif.
    - Réagis donc ! «donc» est ici emphatique. Lien internet

    Dans tous les cas, éviter «so» [donc/ aussi] un peu passe partout, ‘facile’, et après tout, pas très employé…

    b) « Ce n’est pas un bon environnement pour qu’un enfant y vive quelques jours, et encore moins pour qu’un bébé y grandisse ! »
    This isn’t a good environment for a child to live in for a few days, and much less/ let alone for a baby to grow up into.
    - pour qu’un enfant y vive quelques jours : for a child to live in (rejet de la particule)
    - pour qu’un bébé y grandisse : for a baby to grow up into.

    c) « A quoi penses-tu que je doive faire attention… ? »
    "What is it that you think I have to be careful about?"

    - faire attention à : to pay attention to something/ to be careful about something/ to be concerned about something/

    d) « Il avait juste besoin de quelqu’un à qui parler, et il s’est trouvé que j’étais là… »
    He just needed someone to talk to and I just happened to be there.

    - quelqu’un à qui parler : someone to talk to
    - il se trouve que : I happen to be

    e) « Est-ce qu’il existe une chose sur laquelle tu seras d’accord avec moi ? Est-ce qu’il y a quelque chose que je fais bien ? »
    Is there anything that you can agree with me on? Is there anything that I do well?

    - une chose sur laquelle tu seras d’accord avec moi : something/ anything on which you can agree with me// which/ that you can agree with me on.
    - Est-ce qu’il y a quelque chose : forme interrogative=> anything.
    - faire bien ! to do well

    f) « Il n’y a qu’un léger détail qui m’ennuie… »
    There’s just one slight detail that I’m worried about…

    - ennuyer : au sens importuner : annoy/ bother :
    Au sens préoccuper : concern about/ worry about/

    g) « Que ton inquiétude pour lui soit sincère ou non, je ne peux pas le dire… mais c’est vraiment un sujet qui me préoccupe moi… »
    Whether your concern for him is genuine or not, I can’t tell, but it’s really a matter I am concerned about.

    - 'Que... ou...?" est une alternative : 'Whether... or...?'
    - inquiétude : worry/ concern/
    - sincère ou non : whether… or not
    - sincère : sincere/ genuine (authentique)
    - préoccuper : to worry about/ to be concerned about/


    h) « Est-ce que quelqu’un était encore debout une fois la poussière retombée ? »
    Was there anyone left standing after the dust settled?

    - quelqu’un était encore debout : anyone was still standing/ was left standing/ La traduction ici : restait-il encore quelqu’un debout… « Was there anyone left standing… » ?
    - Une fois la poussière retombée : once things calmed down/ when the smoke cleared/ when the dust settled/


    i) « Fais attendre le conducteur et dis lui que j’arrive… »
    Keep the driver waiting and tell him I’m on my way…

    - Faire attendre : ici, make ou have ne convenaient pas… « Make the driver wait » impliquerait une contrainte, comme si vous le forciez d’attendre, ce qui est donc beaucoup trop fort. « Have the driver wait » est trop neutre, trop passif.
    - J’arrive : ‘I’m coming’, bien sûr… mais le plus courant est ‘I’m on my way’.



    Encore à vous qui avez bien travaillé, et de votre travail !




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Exercices du forum