Ex 252/ le temps passe
Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En basMessage de here4u posté le 29-05-2023 à 20:47:21 (S | E | F)
Hello, dears!
Voici quelques phrases à traduire dans votre meilleur anglais ! Je vous fais confiance, vous allez réussir !
Translate into English:
1) « Plus on vieillit, plus le temps semble passer vite ! C’est vrai pour nous tous ! Tu sais, les ans n’arrêtent pas de passer
à toute vitesse. »
2) « Ce qui est bien lorsqu’une chose ne vous préoccupe pas, c’est que vous n’êtes pas non plus préoccupé lorsque vous la perdez !
3) « De toute évidence, tu souhaites m’ennuyer avec cette conversation. Aussi, pourquoi n’y vas-tu pas pour dire ce que tu veux
dire afin que je puisse recommencer à apprécier l’air frais, tout seul ? »
4) « Quelle était donc cette offre importante que je devais me dépêcher de venir discuter, et pourquoi ton collègue ne t’en a pas dissuadé ? » « Il a essayé, mais ce n’était pas à lui de décider ! »
5) " J’en ai assez que chacun pense connaître ma propre vie mieux que moi !"
6) " Quand on est enfant, une année représente un dixième de votre existence, et le temps passe lentement. Les vacances d’été sont longues comme une vie entière… "
7) « Ces fleurs m’ont été livrées sans nom d’expéditeur, et puis je les ai oubliées, c’est tout ! »
Cet exercice est un et le corrigé sera en ligne le mercredi 14 juin 2023.
May you have the FORCE!
Réponse : Ex 252/ le temps passe de amalia80, postée le 31-05-2023 à 07:24:51 (S | E)
HELLO dear Here4u ;
Thank you for the corrections.
Translate into English:
1) « Plus on vieillit, plus le temps semble passer vite ! C'est vrai pour nous tous ! Tu sais, les ans n'arrêtent pas de passer
à toute vitesse. »
"The older we get, the quicker time seems to fly! It 's true for all of us! You know, years don't stop flying by at high speed."
2) « Ce qui est bien lorsqu'une chose ne vous préoccupe pas, c'est que vous n'êtes pas non plus préoccupé lorsque vous la perdez !
"What is good about not worrying about something, is that you don't worry about when you lose it!"
3) « De toute évidence, tu souhaites m'ennuyer avec cette conversation. Aussi, pourquoi n'y vas-tu pas pour dire ce que tu veux
dire afin que je puisse recommencer à apprécier l'air frais, tout seul ? »
"Obviously, you want to bore me with this conversation. So, why don't you go and say what you want to say ,so I can start enjoying the fresh air again, on my own?"
4) « Quelle était donc cette offre importante que je devais me dépêcher de venir discuter, et pourquoi ton collègue ne t'en a pas dissuadé ? » « Il a essayé, mais ce n'était pas à lui de décider ! »
"So, what was this big offer that I had to hurry to discuss about, and why didn't your colleague try to talk you out of it?""He tried to, but it wasn't up to him."
5) " J'en ai assez que chacun pense connaître ma propre vie mieux que moi !"
"I'm fed up with everybody thinking they know my life better than I do."
6) " Quand on est enfant, une année représente un dixième de votre existence, et le temps passe lentement. Les vacances d'été sont longues comme une vie entière? "
"When you are a child, one year represents a tenth of your existence, and time goes slowly, summer holidays are as long as a life -time."
7) « Ces fleurs m'ont été livrées sans nom d'expéditeur, et puis je les ai oubliées, c'est tout !
"These flowers were delivered to me without a sender's name, and then I forgot about them, that's all!" »
Réponse : Ex 252/ le temps passe de maya92, postée le 07-06-2023 à 17:26:22 (S | E)
Hello Here4u,
1) « Plus on vieillit, plus le temps semble passer vite ! C’est vrai pour nous tous tu sais, les ans n’arrêtent pas de passer
à toute vitesse. »
The older you get, the quicker time seems to fly ! That’s true for all of us ! You know, years don’t stop going by at full speed
2) « Ce qui est bien lorsqu’une chose ne vous préoccupe pas, c’est que vous n’êtes pas non plus préoccupé lorsque vous la perdez !
What’s fine when you’re not bothered by a case is that you aren’t bothered either when you lose it !
3) « De toute évidence, tu souhaites m’ennuyer avec cette conversation. Aussi, pourquoi n’y vas-tu pas pour dire ce que tu veux
dire afin que je puisse recommencer à apprécier l’air frais, tout seul ? »
Obviously you mean to bother me with that chattering. So, why don’t you keep on going and say what you want to say so that I could enjoy some fresh air on my own
4) « Quelle était donc cette offre importante que je devais me dépêcher de venir discuter,et pourquoi ton collègue ne t’en a pas dissuadé ?» «Il a essayé, mais ce n’était pas à lui de décider ! »
By the way, what was that important offer I had to hurry up to discuss with you, and why hasn’t your colleague put you off it ? “He tried but it was not up to him to decide.”
5) " J’en ai assez que chacun pense connaître ma propre vie mieux que moi !"
I’m fed up with anyone thinking they know my own life better than me !
6) " Quand on est enfant, une année représente un dixième de votre existence, et le temps passe lentement. Les vacances d’été sont longues comme une vie entière…
When a child, one year means one tenth of your life, and time goes by rather slowly. Summer holidays seem as long as an entire life …
7) « Ces fleurs m’ont été livrées sans nom d’expéditeur, et puis je les ai oubliées, c’est tout ! »
These flowers have been delivered without a sender’s name, and I forgot them, that’s all !
First for once ...just before going down Southwards -
(Those sentences were hard to understand in French.. all the more to be translated in English ...)
Réponse : Ex 252/ le temps passe de melena53, postée le 07-06-2023 à 20:45:53 (S | E)
Hello here4u
1)« Plus on vieillit, plus le temps semble passer vite ! C'est vrai pour nous tous ! Tu sais, les ans n'arrêtent pas de passer à toute vitesse. »
1-“The older we get, the faster time seems to pass! It's true for all of us! You know the years keep passing at full speed. »
2) » Ce qui est bien lorsqu’une chose ne vous préoccupe pas, c’est que vous n’êtes pas non plus préoccupé lorsque vous la perdez ! »
2-What's nice when something doesn't worry you is that you aren't worried when you lose it either!
3) « De toute évidence, tu souhaites m'ennuyer avec cette conversation. Aussi, pourquoi n'y vas-tu pas pour dire ce que tu veux
dire afin que je puisse recommencer à apprécier l'air frais, tout seul ? »
3) “Obviously you want to bore me with this conversation. So why don't you go and say what you want
say so I can start enjoying the fresh air again, on my own? »
4) « Quelle était donc cette offre importante que je devais me dépêcher de venir discuter,et pourquoi ton collègue ne t'en a pas dissuadé ?»« Il a essayé, mais ce n'était pas à lui de décider ! »
4- "So what was this important offer that I had to rush over to discuss, and why didn't your colleague talk you out of it?" "He tried, but it wasn't up to him!" »
5) " J'en ai assez que chacun pense connaître ma propre vie mieux que moi !"
5- "I'm tired of everyone thinking they know my own life better than I do!"
6) " Quand on est enfant, une année représente un dixième de votre existence, et le temps passe lentement. Les vacances d'été sont longues comme une vie entière?
6- "When you're a child, a year is a tenth of your life, and time passes slowly. Summer holidays are as long as a lifetime?"
7) « Ces fleurs m'ont été livrées sans nom d'expéditeur, et puis je les ai oubliées, c'est tout !
7) “These flowers were delivered to me without the sender's name, and then I forgot about them, that's all!”
Have a nice week end
Réponse : Ex 252/ le temps passe de magie8, postée le 11-06-2023 à 09:40:15 (S | E)
Hello je ne suis pas en avance cette fois, mais quand même dans les temps et j ai travaillé sur d'autres choses bon à corriger MERCI
1) "The older we get, the faster time seems to fly! It's true for all of us! You know, years just keep flying by...At breackneck speed.
2) "What is fine when you don't care about something is that you don't care when you lose it either!
3) "You obviously want to bore me with that conversation. So why don't you go ahead and say what you want to.
So, I could get back to enjoying the fresh air on my own?"
4) "So what was this important offer that I had to hasten to discuss, and why didn't your colleague dissuade you from it?" "He tried, but it wasn't his business to make!
5) "I'm fed up with everyone thinking they know my life better than I do!
6) "When you're a child, a year is a tenth of your life, and time goes by slowly. Summer holidays are as long as a lifetime..."
7) "These flowers have been delivered to me without a sender's name, and then I forgot about them, that's all!"
Réponse : Ex 252/ le temps passe de mad14, postée le 12-06-2023 à 15:51:32 (S | E)
Good afternoon Here4U - (The more study I the less I know...)Thank you for your checking
1) The older we get, the quicker time goes by! It's real for all of us! You know, years keep scrolling on at full speed.
2) What is good when something doesn't bother you, is that you aren't concerned when you lose it either.
3) Quite obviously, you wish to bore me with this conversation. So, why aren't you going there for telling what you want to say, so as to I could begin to appreciate the fresh air again, alone.
4) What was the importante offer that I had to hurry to coming discussing, why your colleague didn't talk you out of doing it? He tried, but it was not up to him.
5) I am sick of everyone thinking they know my own life better than I do.
6) When we are a child, one year is the tenth of your life, and time elapses slowly. The summer vacation is as long as a lifetime.
7) These flowers were delivered to me without any sender's name, and then I forgot them, that's all!
Réponse : Ex 252/ le temps passe de here4u, postée le 14-06-2023 à 22:54:22 (S | E)
Hello dears!
Ces phrases étaient trop faciles pour les champions que vous êtes... Vous avez très bien réussi.
Vous avez tous remarqué que les phrases françaises étaient "un peu alambiquées".
Je vous ai déjà dit que je voulais des énoncés aussi idiomatiques que possible, en anglais... Donc, je relève les expressions que j'entends dans des conversations ou dans des fictions en anglais/ américain dès que mon oreille très avertie me dit : "Hum! That's not the way a French person would have put it..."
Le seul problème alors est que je fais "des allers et retours"... Je note en anglais, en effectuant parfois quelques modifications mineures, puis je remets la phrase en français pour que vous me la rendiez en anglais ! Le problème est que les expressions idiomatiques (ou familières) que je désire vous apporter n'ont pas toujours d'équivalents exacts en français et que si je veux que vous puissiez trouver "les" formules qui sortent de l'ordinaire, je suis parfois obligée de trop "expliquer" ma traduction française. Désolée ! Je m'efforcerai de mieux faire la prochaine fois...
Translate into English:
1. "Plus on vieillit, plus le temps passe vite pour nous ! C’est vrai pour nous tous ! Tu sais, les ans n’arrêtent pas de passer à toute vitesse."
The older we get, then the faster time just seems to come at us*. It’s true for all of us! You know, years just keep flying by.
- Vieillir : to get older
- "Plus … plus" : progression parallèle : Lien internet
- Le temps passe vite : time goes by quickly/ time flies/
* Ne pas oublier que "at" a souvent ( presque toujours )une nuance d'agressivité, d'outrage, de violence... Ici, le temps est ressenti comme un assaillant imperturbable...
- Ne pas arrêter de : to keep + V + ing
2. Ce qui est bien lorsqu’une chose ne vous préoccupe pas, c’est que vous n’êtes pas préoccupés lorsque vous ne l’avez plus !
The good thing about not caring about anything, is that you don’t care when it’s gone!
- To care: to be concerned (about); have regard (about): se sentir concerné par
To worry: to (cause to) feel or be uneasy or anxious: s’inquiéter, se faire du souci pour
To bother: to trouble or inconvenience oneself: ennuyer, importuner.
- "Vous ne l’avez plus" : you no longer have it/ it’s gone
3. De toute évidence, tu souhaites m’ennuyer avec cette conversation. Aussi, pourquoi ne n’y vas-tu pas pour dire ce que tu veux dire afin que je puisse recommencer à apprécier l’air frais, tout seul ?
Clearly, you’re willing to bother me with this conversation… So why don’t you go ahead and say what you want to say so that I can go back to enjoying some fresh air by myself?
- Ennuyer : fatiguer, ne pas intéresser. Bore/ to be bored: s'ennuyer/ to be boring: être ennuyeux// importuner : to annoy/ to bother/
- To be willing to: être désireux de, souhaiter.
- Afin que je puisse : so that I can
- In order to/ so as to: afin que suivis d’un infinitif.
- Recommencer à apprécier : to go back to + V + ing
- Tout seul : by myself/ on my own.
4. Quelle était donc cette offre importante que je devais me dépêcher de venir discuter ? Pourquoi ton collègue ne t’en a pas dissuadé ? Il a essayé, mais ce n’était pas à lui de décider ! »
What was that important offer I had to rush over to discuss? How/ Why didn’t your colleague talk you out of this?» «He tried, but it wasn’t his decision to make…»
- Discuter de : to discuss something
- Dissuader : talk somebody out of doing something: Lien internet
- put you off it : décourager/ dégoûter.
- retenir l'expression : "it isn't your decision to make!"
5. J’en ai assez que chacun pense connaître ma propre vie mieux que moi !
«I’m tired of everyone thinking that they know better than I do about my own life!»
- J'en ai assez de : I’ve had enough of/ I’m fed up with/ I’m tired of/
- Une tendance à dire : better than me (américanisme)/ l'anglais britannique reprend l'auxiliaire (ici, "do" mis pour "to know".)
6. Quand on est enfant, une année représente un dixième de votre existence, et le temps passe lentement. Les vacances d’été sont longues comme une vie entière…
When you’re a kid, one year is like a tenth of your existence… and time moves a little slowly. Summer vacation is a lifetime!
- Une vie entière : a whole life/ a lifetime.
- The summer holiday is as long as a lifetime.
7. « Ces fleurs m’ont été livrées sans nom d’expéditeur, et puis je les ai oubliées, c’est tout ! »
These flowers were delivered to me without a sender’s name, then I forgot about them. That’s it!
- Ces fleurs (celles qui sont ici) : these
- Derrière "without": article indéfini. "Don’t go out without an umbrella."
Voilà ! Encore et pour votre bon travail!
Cours gratuits > Forum > Exercices du forum