Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Correction-Dissertation littéraire

    Cours gratuits > Forum > Apprendre le français || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Correction-Dissertation littéraire
    Message de asdf3 posté le 04-01-2023 à 03:42:46 (S | E | F)
    Pouvez-vous m’aider à corriger les fautes grammaticales SVP?
    Merci en avance.

    D’abord, dans La Cantatrice chauve, l’incohérence et le comique dévoilent l’absurdité de l’existence. Dans la scène XI, l’incohérence de la langue est très évidente. Les personnages crient l’un sur l’autre des phrases incompréhensibles comme:
    Mme. SMITH
    Quand je dis oui, c'est une façon de parler.
    Mme. MARTIN
    À chacun son destin.
    Ce langage aberrant ayant des phrases tirées du manuel d’anglais ne contient aucun sens sur lequel une conversation peut se baser. Ainsi, il devient un obstacle entre les êtres humains plutôt qu’un outil de communication. Les dialogues se transforment en monologues sans réplique. À la fin de la scène, la qualité du langage se détériore. Le langage se réduit aux mots désuets et aux onomatopées comme treuil sans sens. Mais ce qui est plus absurde, c’est que la conversation se tienne. En fait, les Smith et les Martin parlent pour combler le vide de la vie, et non pas pour s’échanger des idées. Également, La Cantatrice chauve dépeint un comique de situation par la conversation étrange entre les Martin. Au fur et à mesure que le dialogue progresse, des coïncidences incroyables apparaissent: les Martin vivent dans la même rue, dans la même maison, et ont la même fille. Finalement, ce couple se reconnaît. Les lecteurs trouvent cette scène comique puisque selon la convention sociale,les époux devraient être très proches tandis qu’ici, en réalité, les Martin sont indifférents l’un envers l’autre. Cette indifférence froide dévoile le lien de parenté problématique où les conjoints s’ignorent. Ainsi, ce contraste exprime que la vie est absurde. Le comique et le vide de langue formés par les conversations apparemment ennuyeuses, fades et absurdes soulignent le vide de la vie.

    Pour conclure, le manque de sens dans la vie est un thème exploité par Ionesco, qui emploie l’incohérence et le comique. Chez L’Étranger, la philosophie incarne l’absurde de l’existence. Dans son essai sur l’Absurde, Albert Camus (1913-1960) aborde le mythe de Sisyphe, héros condamné à rouler éternellement jusqu'en haut d'une colline un rocher qui en descend chaque fois avant de parvenir au sommet. Camus trouve que cette corvée répétitive sans fin représente l’absurdité de la vie. Comme Meursault, Sisyphe se rebelle constamment contre cette tâche inutile,
    cette vie sans but. Une fois révoltés contre le non-sens de l’existence, les deux frappent sur la porte de la conscience et du bonheur.


    Réponse : Correction-Dissertation littéraire de gerondif, postée le 04-01-2023 à 13:00:46 (S | E)
    Bonjour
    Je n'ai pas vu d'erreur en lisant votre texte.
    Cela m'a rappelé un commentaire d'un prof de fac il y a déjà environ 50 ans sur Ionesco, qui, d'après lui, apprenant ou utilisant dans ses pièces une langue étrangère, se fiait au son, à la phonétique et aux souvenirs de son apprentissage qui lui dictaient des sens parallèles ou des associations d'idées, comme dans :

    LE POMPIER : …s’était remariée avec un vitrier, plein d’entrain, qui avait fait, à la fille d’un chef de gare, un enfant qui avait su faire son chemin dans la vie…

    Mme SMITH : Son chemin de fer…

    M. MARTIN : Comme aux cartes.

    Un peu comme s'il suivait les différents sens d'un mot dans un dictionnaire ou de mots ayant la même prononciation, comme fer et faire.



    Réponse : Correction-Dissertation littéraire de jij33, postée le 05-01-2023 à 10:09:53 (S | E)
    Bonjour
    Votre texte, dans l'ensemble très correct, contient cependant quelques maladresses et une erreur.
    Voici l'erreur : ne contient aucun sens sur lequel une conversation peut se baser et voici ce que dit l'Académie française de l'emploi de ce verbe Lien internet
    Le langage se réduit aux mots désuets et aux onomatopées comme treuil sans sens : le nom "treuil" n'ayant pas de sens figuré, il ne convient pas ici : j'aurais peut-être employé déclencheur ou initiateur, ou tourné ma phrase différemment. "Sans sens" me semble maladroit en raison de la ressemblance sonore de ces deux mots et de la répétition du son [s]. On peut remplacer "sans" par "dépourvu de" ou "sens" par "signification".
    [...] pour combler le vide de la vie, et non pas pour s’échanger des idées : le verbe pronominal ne se justifie pas, et il est même considéré comme un pléonasme ; on échange des idées, des propos, des sourires, des vœux. Lien internet

    Bonne continuation.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Apprendre le français