Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Une explication/aide

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Une explication/aide
    Message de pitou posté le 21-08-2022 à 10:35:28 (S | E | F)
    Bonjour à tous !
    Je vous demande s'il vous plaît une explication pour cela

    Quelle est la traduction la plus juste pour cette phrase :
    -nous restions dix jours.

    -We have been staying for ten days.
    -We stayed for ten days.

    Merci.


    Réponse : Une explication/aide de vaiana, postée le 21-08-2022 à 11:01:12 (S | E)
    Hello
    If the action is not over:
    - We have stayed here for...
    - We have been staying here for... (to put the emphasis on the length of the stay)

    If the action is over:
    - We stayed there for...
    - We had been staying there for...



    Réponse : Une explication/aide de here4u, postée le 21-08-2022 à 11:06:30 (S | E)
    Hello both of you! and all of you!

    Encore une phrase hors contexte impossible à "traduire" !

    Bien réfléchir ! L'action est-elle terminée, ou pas ? Est-ce un bilan d'action, ou pas ? De vos réponses contextualisées à ces deux questions dépendra la "solution" finale avec un contexte explicité qui justifiera votre choix ! Allez, on cherche !



    Réponse : Une explication/aide de gerondif, postée le 21-08-2022 à 18:30:59 (S | E)
    Bonjour
    Oui, here4U a raison.
    Pour l'instant, aucune de vos deux phrases ne convient.

    We have been staying for 10 days : cela fait 10 jours que nous sommes là.

    We stayed for 10 days. Nous sommes restés/ restâmes pendant 10 jours ( souvenir terminé daté)

    Votre imparfait fait penser à une action fréquentative ou habituelle comme dans :
    A chaque fois que nous allions dans le Lake District, nous restions dix jours. Et là, vous traduiriez comment ?



    Réponse : Une explication/aide de pitou, postée le 21-08-2022 à 19:40:52 (S | E)
    Bonjour à tous

    Après l'explication de gerondif, j'ai bien compris que:

    We stayed for ten days est la bonne.
    Mais la phrase proposée par gerondif je pense que c'est:
    Every time we went to the lake district, we stayed ten days.

    Est-ce juste?
    J'attends le corrigé

    Passez une bonne soirée

    ------------------
    Modifié par lucile83 le 21-08-2022 21:47
    gris




    Réponse : Une explication/aide de gerondif, postée le 21-08-2022 à 23:32:34 (S | E)
    Bonjour
    Whenever we went to the Lake District, we would stay / we used to stay there for ten days.

    We stayed,selon le contexte, sera soit un passé simple, soit un passé composé, plus rarement un imparfait. Sans contexte, ce n'est pas le temps que j'aurais choisi pour traduire nous restIONS pendant dix jours.



    Réponse : Une explication/aide de traviskidd, postée le 21-08-2022 à 23:44:49 (S | E)
    Hello.

    "We used to stay" gives me the impression that one is talking about something that was long ago but is no more.
    "We would stay" adds to this a slight feeling of nostalgia.
    "We stayed" is perfectly fine; the simple past may be used (and in fact is the simplest way, with no nuance) to express a past state or routine.

    Of course, depending on the context (and none was given), "were staying" or "had been staying" might be a better choice.

    See you.



    Réponse : Une explication/aide de pitou, postée le 22-08-2022 à 09:35:58 (S | E)
    Bonjour à tous

    Thank you for your help
    Have a good day




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais