Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Resultative clauses /aide

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Resultative clauses /aide
    Message de vaiana posté le 30-07-2022 à 04:58:43 (S | E | F)
    Hello everyone!
    It's been a while since I have translated resultative clauses , I need your help please
    Thanks.

    1. Ce désir d'être mince a conduit de nombreuses femmes à développer des attitudes anormales vis-à-vis de la nourriture.
    That desire of being slim forced many women into developing abnormal behaviors towards food.

    2. Il essayait de vous manipuler pour que vous ne publiiez pas votre témoignage.
    He tried to manipulate you out off publishing your testimony.

    3. Ils n'avaient pas d'épées mais des matraques avec lesquelles ils effrayaient les gens pour qu'ils leur donnent de l'argent.
    They haven't got swords but bludgeons with which they frightened people into giving them money.

    4. Mary a heurté la barrière et s'est écorché le coude.
    Mary hit her elbow scratched.

    5. Je l'ai amadouée pour qu'elle me parle d'elle !
    I have coaxed her into telling me about herself!

    6. Il ne fait aucun doute qu'elle a poussé Howard à l'épouser, il ne l'a pas demandée en mariage par envie personnelle !
    It's a no-brainer she talked Howard into marrying her, he didn't propose to her out of personal desire!

    7. Son chien a succombé aux coups.
    His dog was beaten to death.

    8. La vague de chaleur a complètement asséché la rivière.
    The heatwave dried the river empty.


    ------------------
    Modifié par lucile83 le 30-07-2022 10:27
    gris



    Réponse : Resultative clauses /aide de gerondif, postée le 30-07-2022 à 12:10:30 (S | E)
    Bonjour
    Erreurs en bleu
    1. Ce désir d'être mince a conduit de nombreuses femmes à développer des attitudes anormales vis-à-vis de la nourriture.
    That desire of being slim forced many women into developing abnormal behaviors (US)/behaviours (GB) towards food.

    2. Il essayait(imparfait) de vous manipuler pour que vous ne publiiez pas votre témoignage.
    He tried (plutôt passé simple) to manipulate you out off (un f en trop) publishing your testimony.

    3. Ils n'avaient (imparfait) pas d'épées mais des matraques avec lesquelles ils effrayaient les gens pour qu'ils leur donnent de l'argent.
    They haven't got (présent. Mieux vaudrait utiliser le prétérit du verbe lexical to have) swords but bludgeons with which they frightened people into giving them money.

    4. Mary a heurté la barrière et s'est écorché le coude.
    Mary hit her elbow scratched. (me semble ne pas se dire)

    5. Je l'ai amadouée pour qu'elle me parle d'elle !
    I have coaxed (je mettrais plutôt un prétérit) her into telling me about herself!

    6. Il ne fait aucun doute qu'elle a poussé Howard à l'épouser, il ne l'a pas demandée en mariage par envie personnelle !
    It's a no-brainer (je ne sais pas si on y gagne à employer cette expression par rapport à un : it is obvious, there is absolutely no doubt, everybody can see,...) she talked Howard into marrying her, he didn't propose to her out of personal desire!

    7. Son chien a succombé aux coups.
    His dog was beaten to death.

    8. La vague de chaleur a complètement asséché la rivière.
    The heatwave dried the river empty.



    Réponse : Resultative clauses /aide de vaiana, postée le 30-07-2022 à 15:15:57 (S | E)
    Hello gerondif, I thank you for your input

    1. Ce désir d'être mince a conduit de nombreuses femmes à développer des attitudes anormales vis-à-vis de la nourriture.
    That desire of being slim forced many women into developing abnormal behaviors towards food.

    2. Il essayait de vous manipuler pour que vous ne publiiez pas votre témoignage.
    He tried to manipulate you out of publishing your testimony.

    3. Ils n'avaient pas d'épées mais des matraques avec lesquelles ils effrayaient les gens pour qu'ils leur donnent de l'argent.
    They hadn't got/ didn't have swords but bludgeons with which they frightened people into giving them money.

    4. Mary a heurté la barrière et s'est écorché le coude.
    Would you mind giving me a hint please?

    5. Je l'ai amadouée pour qu'elle me parle d'elle !
    I coaxed her into telling me about herself!

    6. Il ne fait aucun doute qu'elle a poussé Howard à l'épouser, il ne l'a pas demandée en mariage par envie personnelle !
    It's obvious she talked Howard into marrying her, he didn't propose to her out of personal desire!

    7. Son chien a succombé aux coups.
    His dog was beaten to death.
    Is the following sentence grammatically right? "His dog was beaten dead ."

    8. La vague de chaleur a complètement asséché la rivière.
    The heatwave dried the river empty.



    Réponse : Resultative clauses /aide de bluestar, postée le 30-07-2022 à 17:37:07 (S | E)
    Bonjour,

    4..Mary hit the barrier and skinned her elbow

    7 "beaten dead" ne se dit pas...mieux serait "beaten to death"

    8 Je dirais "...dried up the river".



    Réponse : Resultative clauses /aide de vaiana, postée le 30-07-2022 à 19:35:39 (S | E)
    Hello,

    Isn't the last sentence as I wrote it grammatically right?

    I don't think the one you submitted ("The heatwave dried up the river") is a resultative, so it can't be correct (at least for this exercise, which is about resultative sentences/clauses ) .



    Réponse : Resultative clauses /aide de bluestar, postée le 30-07-2022 à 20:32:44 (S | E)
    Hello,

    Yes I see your point about 8 -- but "dried the river empty" is just not English.



    Réponse : Resultative clauses /aide de gerold, postée le 31-07-2022 à 21:22:49 (S | E)
    Hello

    „Mary hit the barrier and skinned her elbow“ is not a resultative either but I don‘t know what is expected here.



    Réponse : Resultative clauses /aide de vaiana, postée le 01-08-2022 à 05:12:47 (S | E)
    Hello!
    Thanks for your help ... if one of your minds lights up with an idea for the fourth and eighth sentences all of a sudden, please let us know

    Here's the second part, with shorter translations:

    1. Elle a incité un autre groupe à aller skier.
    She talked another group into skiing.

    2. J'aimerais que vous me promettiez de ne laisser personne vous faire changer d'avis.
    I'd like you to promise me you'll let nobody talk you into reconsidering.

    3. Elle les a harcelés pour qu'ils la laissent rejoindre le groupe.
    She hectored them into allowing her to join the group.

    4. J'ai fait pression sur lui pour qu'il contourne les barricades.
    I pressed him into bypassing the fence.

    5. Le chien a réveillé le bébé avec ses aboiements.
    The dog barked the baby awake.

    6. Énervée, elle a fermé la vitre en la claquant.
    On edge, she slammed the window pane shut.

    + could someone tell me whether it would have been right to translate "elle a brisé la vitre en la claquant" as "she slammed the window pane shattered" please?

    Again, thanks for your flawless help!



    Réponse : Resultative clauses /aide de traviskidd, postée le 01-08-2022 à 08:11:25 (S | E)
    Hello; just a few thoughts on your first sentences.

    1. Without more context I think I would prefer "this" to "that" (particularly, say, if the desire was introduced in the previous sentence).
    "to be slim(/thin)" sounds more natural to me
    I think "conduire" can be translated in the same way as with cars.
    I think "to develop" is better. (Maybe I prefer infinitive forms?)

    7. "dead" is grammatically correct, but "to death" (jusqu'à la mort) is more common

    8. Likewise, "dried empty" is grammatically correct, but "dried up" or "dried out" is more common. (Or maybe even "emptied dry".)

    See you.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais