Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]A la fin de

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]A la fin de
    Message de flo83 posté le 19-07-2022 à 18:20:55 (S | E | F)
    Bonjour,
    Y-a-t-il une différence entre "a fin de" et "a finales de" (ex: a fin de mes, a finales de mes, a finales de junio, a fin de año) ? sont-ils interchangeables ?
    Merci d'avance,
    Bonne soirée,


    Réponse : [Espagnol]A la fin de de andre40, postée le 19-07-2022 à 21:48:24 (S | E)
    Bonsoir flo 83.
    Y-a-t-il une différence entre "a fin de" et "a finales de" (ex: a fin de mes, a finales de mes, a finales de junio, a fin de año) ? sont-ils interchangeables ?
    ======================
    -a fin de(loc prép) , en français : afin de (loc prép), pour(prép). Exemple: A fin de evitar confusiones, sé claro/Afin d'éviter des confusions, sois clair.
    -a finales de(loc prép), en français à la fin de(loc prép). Exemples:Las vacaciones serán a finales de junio/Les vacances seront à la fin de juin.
    Il y a bien une différence entre "a fin de" et "a finales de", ils ne sont pas interchangeables.
    Bonne soirée.



    Réponse : [Espagnol]A la fin de de flo83, postée le 19-07-2022 à 22:47:17 (S | E)
    Bonjour,
    Je vous remercie pour votre réponse,
    dans le dictionnaire nous trouvons "a fin de mes" pouvons nous dire "a finales de mes" ou "el fin de semana" pouvons-nous dire "el final de semana" ou "hasta el fin de junio" peut-on remplacer "fin" par "final" ? en effet "a fin de" signifie souvent "pour, afin de" mais nous trouvons plusieurs phrases où cela signifie "à la fin de" comme "a fin de año" pour "à la fin de l'année" ou "en fin d'année" donc dans ce cas là sont-ils interchangeables et si non quelle en est la raison ?
    Merci



    Réponse : [Espagnol]A la fin de de leserin, postée le 20-07-2022 à 12:14:08 (S | E)
    Bonjour, flo8.
    Ce sont des locutions adverbiales ayant des significations semblables. J'essaie d'établir des équivalences :
    1. "a finales de semana / de mes / de año"
    Mis padres vendrán a verme a finales de semana / de mes / de año.
    2. "a fin de mes / de año / a finales de mes / a finales de año"
    Le pagaré a fin de mes / a finales de mes.
    Hasta finales de junio no estaré de vuelta.
    A finales de año hacemos el balance de la empresa.
    El estreno de la obra es a fin de año.
    3. "El fin de semana" = le week-end
    El fin de semana es lo mejor del mundo.
    Este fin de semana ha sido muy movidito.
    4. Nous ne disons pas "a fin de semana". Par contre, nous disons "al final de la semana"
    Al final de la semana todo se habrá solucionado.
    Cordialement.



    Réponse : [Espagnol]A la fin de de flo83, postée le 20-07-2022 à 14:55:29 (S | E)
    Bonjour et merci beaucoup pour votre réponse,




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol