Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]A que vs para que

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]A que vs para que
    Message de alcalde posté le 09-01-2022 à 07:05:32 (S | E | F)
    Bonjour à tous et meilleurs voeux pour 2022
    quand "a que" doit-il remplacer "para que" dans une phrase, comme dans cet exemple"Vine a que me curaran" Je ne comprend pas très bien


    Réponse : [Espagnol]A que vs para que de andre40, postée le 09-01-2022 à 09:23:42 (S | E)
    Bonjour Alcalde.
    Vine a que me curaran
    -------------------------------------
    a que ou para que ont la même signification dans ce contexte
    Vine a que me curaran/Vine para que me curaran= Je suis venu pour la guérison.

    Bonne journée.



    Réponse : [Espagnol]A que vs para que de leserin, postée le 09-01-2022 à 19:12:37 (S | E)
    Bonsoir, Alcalde.
    quand "a que" doit-il remplacer "para que" dans une phrase, comme dans cet exemple "Vine a que me curaran" Je ne comprend pas très bien.
    ...............................
    Dans ce cas, il s'agit d'une proposition subordonnée de but (a / para que me curaran), on accepte les deux prépositions, car le verbe principal est un verbe de mouvement (venir).
    Exemples : Vengo a / para estudiar contigo; Salí un momento a / para comprar el diario. Mais quand le verbe n'est pas de mouvement, les prépositions ne sont pas interchangeables. Ainsi, Estoy aquí para ayudarte / *Estoy aquí a ayudarte.
    Cordialement.



    Réponse : [Espagnol]A que vs para que de alcalde, postée le 13-01-2022 à 11:56:58 (S | E)





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol