Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Ex 215/I know you can do it

    Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Ex 215/I know you can do it
    Message de here4u posté le 14-11-2021 à 19:47:58 (S | E | F)
    Hello dear workers,

    J'espère que vous avez parcouru les autres fils ... (N'oubliez pas "Our Story" qui continue à bien prospérer mais a toujours besoin de vous tous et "Playing with words" qui demande un travail précis, mais moins long que les autres exercices ...) Le "Rack Your Brains" (RYB: let's suggest!) prend ses marques sous son nouveau format et je pense et espère qu'il va continuer à se développer, signe de l'intérêt que vous lui porteriez.

    Ce nouvel exercice de traduction, une version, est la suite de l'extrait précédent. Il est donc aussi "peu facile" que le précédent. Il vous semblera aisé à comprendre, et il l'est, mais le mettre en français élégant, mais exact, est un autre problème ... Je sais que vous pouvez le faire !

    Translate into French:

    It had been Degree Day at Oxford, for parents the one moment when the saving and the sacrifice seemed to have all been worth it. The day when their sons and daughters, dressed in gown and mortar board or cap, trooped into the rococo splendour of the Sheldonian Theatre and collected their degree from the Vice-Chancellor before submitting themselves to the most sacred ritual of all: the taking of the graduation photo for the place of honour on mantlepiece and in family album.
    And she had deprived them of it, their one moment of reflected glory, because she was ashamed of them. To Britt, groomed and sophisticated now and in with the university’s smart set, the idea of her father in an ill-fitting suit and her mother wearing Crimplene and a borrowed wedding hat, wandering uncomfortably among the rich businessmen and titled parents of her new friends, was too much to face. So she had put them off, telling them she should be on holiday for Degree day and would collect hers by post.
    But she had gone all the same. And as she stood amongst a group of laughing friends she had turned to see the only student from Rothwell Grammar standing watching her with her parents, and she had gone cold and sweaty, and her day had been ruined by the fear that her parents might, after all, discover the truth. That she had been too embarrassed to invite them.

    Maeve Haran, Having it all.

    Cet exercice est un Le corrigé sera en ligne le lundi 29 novembre 2021.

    May the FORCE be with you... Good "luck", and take care!



    Réponse : Ex 215/I know you can do it de icare29, postée le 18-11-2021 à 11:11:27 (S | E)
    Dear Here4u .... Here is my work.

    Ce jour avait été la journée de remise de diplôme de l'Université d'Oxford , la seule journée permettant aux parents de mesurer combien leurs épargnes et leurs sacrifices avaient été bénéfiques et en avait valu la peine. Cette journée au cours de laquelle les récipiendaires affublés de toges et de toques traditionnelles ,attroupés dans le splendide Sheldonian Theatre de style rococo ,allaient recevoir leur diplôme des mains du Vice -Chancelier et se soumettre chacun à tour de rôle au plus sacré des rituels ,à savoir la prise de la photographie qui sera exposée en place d'honneur sur le manteau de la cheminée ou bien rangée dans l'album de famille.
    Britt avait privé ses parents de leur présence à cette glorieuse cérémonie ,le seul moment important aux yeux de ses parents ,tout simplement parce que elle avait honte d'eux. Pour Britt , toilettée et sophistiquée dans sa jolie tenue de récipiendaire, l'idée d'imaginer son père habillé dans un simple costume usagé ,et sa mère portant un tailleur en fibres de crimplene et un chapeau de mariage emprunté , se déplaçant gauchement parmi les riches hommes d'affaires et les parents titrés de ses nouveaux amis, lui avait été insupportable et trop pénible à affronter. Aussi, elle les avait tenus à l'écart ,leur disant qu'elle devrait se trouver en vacances le jour de la cérémonie et qu'elle récupèrerait son diplôme par courrier .
    Cependant , de toutes les manières, elle y aurait participé . Comme elle se trouvait debout parmi un groupe de camarades tout en gaieté, en se retournant, elle avait aperçu le seul étudiant de l école Rothwell Grammar, debout entouré de ses parents ,qui la dévisageait , elle avait été alors prise de sueurs froides .Sa journée de remise de diplôme avait été gâchée par la crainte que ses parents, aprés tout, eussent pu connaître un jour la triste vérité.
    Cela lui aurait été bien trop gênant de les convier à la cérémonie de remise de son diplôme.....
    Maeve Haran, Having it all.

    Many thanks for giving us such a excellent text to translate.

    PS I have let my imagination running on the paper as though I were a participant at this ceremony, Maybe I have too much imagination , however it has been a great pleasure for me to be in mind once in my modest life inside this splendid Sheldonian Theater .

    Icare



    Réponse : Ex 215/I know you can do it de here4u, postée le 19-11-2021 à 11:59:58 (S | E)
    Hello dear Icare!

    It's good to see you back here! I hope you're doing well!



    Réponse : Ex 215/I know you can do it de magie8, postée le 19-11-2021 à 13:38:17 (S | E)
    hello bonjour à tous , et merci à Icare , d'être revenu quelle belle surprise!

    Translate into French: READY TO CORRECT

    It had been Degree Day at Oxford, for parents the one moment when the saving and the sacrifice seemed to have all been worth it. The day when their sons and daughters, dressed in gown and mortar board or cap, trooped into the rococo splendour of the Sheldonian Theatre and collected their degree from the Vice-Chancellor before submitting themselves to the most sacred ritual of all: the taking of the graduation photo for the place of honour on mantlepiece and in family album.
    And she had deprived them of it, their one moment of reflected glory, because she was ashamed of them. To Britt, groomed and sophisticated now and in with the university’s smart set, the idea of her father in an ill-fitting suit and her mother wearing Crimplene and a borrowed wedding hat, wandering uncomfortably among the rich businessmen and titled parents of her new friends, was too much to face. So she had put them off, telling them she should be on holiday for Degree day and would collect hers by post.
    But she had gone all the same. And as she stood amongst a group of laughing friends she had turned to see the only student from Rothwell Grammar standing watching her with her parents, and she had gone cold and sweaty, and her day had been ruined by the fear that her parents might, after all, discover the truth. That she had been too embarrassed to invite them.

    Maeve Haran, Having it all.

    Ma Traduction

    Il y avait eu la remise des diplômes à Oxford, le seul moment pour les parents de constater que les économies et les sacrifices semblaient avoir été tous profitables. Le jour où leurs fils et filles parés de la toge et du mortier ou chapeau des diplômés, attroupés comme des soldats dans la splendeur baroque du théâtre de Sheldonian et recevaient leur diplôme des mains du Vice-Chancelier avant de se soumettre au rituel le plus sacré de tous: la prise de la photo du diplôme qui sera à la place d'honneur sur le manteau de la cheminée et dans l'album de famille.
    Et elle les avait privés de ça, leur seul moment de gloire révélée, parce qu'elle avait honte d'eux. Pour Britt, toilettée et sophistiquée maintenant dans sa tenue élégante, l'idée de son père dans son costume sans forme et de sa mère vêtue de polyester et d'un chapeau de mariage emprunté, déambulant mal à l'aise parmi ces riches hommes d'affaires et les parents titrés de ses nouveaux amis, était trop dur à affronter. Aussi, elles les avait écartés, racontant qu'elle serait en vacances le jour de la remise du diplôme et qu' elle le recevrait par la poste.
    Mais elle y était allée tout de même. Et comme elle se tenait debout parmi un groupe d'amis joyeux, elle s'était tourné pour voir le seul étudiant de l'Université de Rothwell debout la regardant avec ses parents, elle avait été prise de sueur froide, et sa journée avait été gâchée par la peur que ses parents pourraient après tout découvrir la vérité. Qu'elle avait été trop gênée de les inviter.




    Réponse : Ex 215/I know you can do it de taiji43, postée le 20-11-2021 à 18:39:02 (S | E)
    Hello Her4U

    here is my translation

    READY TO BE corrected.

    Le jour de la remise des prix à Oxford s’était déroulée, pour les parents, l’unique moment où les économies et les sacrifices semblaient avoir valu la peine . Le jour où leurs fils et leurs filles, revêtus d'une toge et d'un mortier ou d’une casquette, entraient dans la splendeur rococo du Sheldonian Theatre et recevaient leur diplôme du vice-chancelier avant de se soumettre au rituel le plus sacré de tous : la prise de la photo du diplôme pour trôner à la place d'honneur sur la cheminée et dans l'album de famille.
    Cependant, elle les en avait privés, leur seul moment de gloire se reflétant sur eux, parce qu'elle avait honte d'eux. Pour Britt, qui était à présent très soignée et sophistiquée et faisant partie du monde intellectuel de l'université, l'idée de son père dans un costume mal taillé et de sa mère portant du crêpe polyester , un chapeau de mariage emprunté, et déambulant mal à l'aise parmi les riches hommes d'affaires et les parents titrés de ses nouveaux amis, était trop difficile à affronter. Elle les avait donc écartés, leur disant qu'elle devait être en vacances pour la journée des remises de diplômes et qu'elle récupèrerait le sien par la poste.
    Mais elle y était allée quand même. Et alors qu'elle se tenait au milieu d'un groupe d'amis enjoués elle s'était retournée pour voir la seule élève de Rothwell Grammar qui l’ observait avec ses parents, et elle s’était sentie glacée avec des sueurs froides, et sa journée avait été gâchée par la crainte que ses parents puissent, après tout, découvrir la vérité. Qu'elle avait été trop embarrassée pour les inviter.



    Réponse : Ex 215/I know you can do it de maxwell, postée le 21-11-2021 à 11:46:04 (S | E)
    READY TO BE CORRECTED
    Hello Here4U
    I agree! It was not easy to translate and, as always, I really need dictionaries to learn the new vocabulary to me. That was worth it!

    Translate into French:
    It had been Degree Day at Oxford, for parents the one moment when the saving and the sacrifice seemed to have all been worth it. The day when their sons and daughters, dressed in gown and mortar board or cap, trooped into the rococo splendour of the Sheldonian Theatre and collected their degree from the Vice-Chancellor before submitting themselves to the most sacred ritual of all: the taking of the graduation photo for the place of honour on mantlepiece and in family album.
    And she had deprived them of it, their one moment of reflected glory, because she was ashamed of them. To Britt, groomed and sophisticated now and in with the university’s smart set, the idea of her father in an ill-fitting suit and her mother wearing Crimplene and a borrowed wedding hat, wandering uncomfortably among the rich businessmen and titled parents of her new friends, was too much to face. So she had put them off, telling them she should be on holiday for Degree day and would collect hers by post.
    But she had gone all the same. And as she stood amongst a group of laughing friends she had turned to see the only student from Rothwell Grammar standing watching her with her parents, and she had gone cold and sweaty, and her day had been ruined by the fear that her parents might, after all, discover the truth. That she had been too embarrassed to invite them.

    Maeve Haran, Having it all.


    C'était le jour de la remise des diplômes, le moment où, pour les parents, l'économie et le sacrifice semblaient en avoir valu la peine. Le jour où leurs fils et leurs filles, vêtus d'une toge et d'un mortier ou d'une casquette, entraient en groupe dans la splendeur rococo du théâtre Sheldonian et recevaient leur diplôme du président d'université avant de se soumettre au rituel le plus sacré de tous : la prise de la photo de la remise des diplômes pour occuper la place d'honneur sur le manteau de la cheminée et dans l'album de famille.
    Et elle leur avait privé de ça, leur seul moment de gloire parce qu'elle avait honte d'eux. Pour Britt, dont l'aspect était à présent soigné et sophistiqué, et dans les faveurs du beau monde de l'université, l'idée de son père dans un costume mal taillé et de sa mère portant de la crêpe acrylique et un chapeau de mariage emprunté, déambulant sans grâce parmi les riches hommes d'affaires et les parents titrés de ses nouveaux amis était trop difficile à affronter. Elle les avait donc repoussés en leur disant qu'elle serait en vacances pour le jour de la remise des diplômes et qu'elle recevrait le sien par la poste.
    Mais elle y était allée quand même. Et comme elle se tenait au sein d'un groupe d'amis rieurs, elle s'était retournée pour voir le seul étudiant de Rothwell Grammar l'observant avec ses parents, et ça l'avait refroidie et mise en sueur, et sa journée avait été gâchée par la peur que ses parents pourraient, après tout, découvrir la vérité. Qu'elle avait été trop embarrassée pour les inviter.



    Réponse : Ex 215/I know you can do it de swan85, postée le 25-11-2021 à 18:37:38 (S | E)
    Hello Here4U

    Thank you for this exercise.
    Here is my translation.

    Translate into French:

    It had been Degree Day at Oxford, for parents the one moment when the saving and the sacrifice seemed to have all been worth it. The day when their sons and daughters, dressed in gown and mortar board or cap, trooped into the rococo splendour of the Sheldonian Theatre and collected their degree from the Vice-Chancellor before submitting themselves to the most sacred ritual of all: the taking of the graduation photo for the place of honour on mantlepiece and in family album.
    And she had deprived them of it, their one moment of reflected glory, because she was ashamed of them.
    To Britt, groomed and sophisticated now and in with the university’s smart set, the idea of her father in an ill-fitting suit and her mother wearing Crimplene and a borrowed wedding hat, wandering uncomfortably among the rich businessmen and titled parents of her new friends, was too much to face.
    So she had put them off, telling them she should be on holiday for Degree day and would collect hers by post.
    But she had gone all the same. And as she stood amongst a group of laughing friends she had turned to see the only student from Rothwell Grammar standing watching her with her parents, and she had gone cold and sweaty, and her day had been ruined by the fear that her parents might, after all, discover the truth. That she had been too embarrassed to invite them.

    Maeve Haran, Having it all.


    C’était la cérémonie de remise des diplômes à Oxford, et pour les parents le seul moment où sacrifices et économies de leur part n’avaient pas été inutiles. Le jour où leurs fils et filles, étaient vêtus de la toge et du chapeau académique ou cape, entraient en groupe dans la splendeur rococo du Sheldonian Théâtre et recevaient leur diplôme des mains du Recteur avant de se soumettre au rituel le plus sacré entre tous : la séance photo de remise du diplôme qui aura la place d’honneur sur le manteau de la cheminée et dans l’album de famille.
    Et elle avait privé ses parents de leur seul moment de gloire parce qu’elle avait honte d’eux.
    Pour Britt, maintenant habillée avec élégance dans ce milieu d’universitaire, l’idée de voir son père dans un costume qui lui allait mal, et sa mère portant un vêtement en polyester et un chapeau de mariage emprunté, déambulant de manière gênée parmi les riches hommes d’affaires et les parents titrés des ses nouveaux amis, était trop difficile à supporter.
    Ainsi elle les avait dissuadés de venir en leur disant qu’elle serait en vacances le jour de la cérémonie et qu’elle recevrait le sien par la poste.
    Mais elle y était allée malgré tout. Alors qu’elle se trouvait parmi un joyeux groupe d’amis elle s’était retournée pour voir l’unique étudiant du lycée Rothwell debout la regardant avec ses parents, fût prise de sueurs froides et sa journée avait été gâchée craignant que ses parents pourraient, après tout, découvrir la vérité. Qu’elle avait été trop gênée pour les inviter.



    Réponse : Ex 215/I know you can do it de maya92, postée le 26-11-2021 à 11:48:30 (S | E)
    Hello Here4u,

    It had been Degree Day at Oxford, for parents the one moment when the saving and the sacrifice seemed to have all been worth it. The day when their sons and daughters, dressed in gown and mortar board or cap, trooped into the rococo splendour of the Sheldonian Theatre and collected their degree from the Vice-Chancellor before submitting themselves to the most sacred ritual of all: the taking of the graduation photo for the place of honour on mantlepiece and in family album.
    And she had deprived them of it, their one moment of reflected glory, because she was ashamed of them. To Britt, groomed and sophisticated now and in with the university’s smart set, the idea of her father in an ill-fitting suit and her mother wearing Crimplene and a borrowed wedding hat, wandering uncomfortably among the rich businessmen and titled parents of her new friends, was too much to face. So she had put them off, telling them she should be on holiday for Degree day and would collect hers by post.
    But she had gone all the same. And as she stood amongst a group of laughing friends she had turned to see the only student from Rothwell Grammar standing watching her with her parents, and she had gone cold and sweaty, and her day had been ruined by the fear that her parents might, after all, discover the truth. That she had been too embarrassed to invite them.

    Il y avait eu le jour de la cérémonie de remise des diplômes à Oxford, pour les parents, c’était le moment où économies et sacrifices semblaient enfin récompensés. Le jour où leurs fils et leurs filles, vêtus de la toge et de la toque ou du mortier, se rassemblaient dans la splendeur rococo du Theâtre Sheldonian et recevaient leur diplôme des mains du président de l’université avant de se soumettre au rituel le plus sacré : la photo de la remise du diplôme qui aura la place d’honneur sur la cheminée et dans l’album de famille. Et, parce qu’lle avait honte d’eux, elle les avait privés de ça, de ce moment où ils tireraient fierté de sa réussite. Pour Britt, apprétée et élégante, faisant à présent partie du gratin de l’université, l’idée de son père dans son costume mal coupé et de sa mère vêtue de polyester et coiffée d’un chapeau emprunté, déambulant mal à l’aise parmi les riches hommes d’affaire et les parents titrés de ses nouveaux amis, tout ça était trop dur à affronter. Alors, elle les avait dissuadés de venir, leur disant qu’elle serait sans doute en vacances le jour de la remise des diplômes et recevrait le sien par la poste. Mais elle y était allée quand même. Et, alors qu’elle se tenait parmi une groupe d’amis joyeux, elle s’était retournée et avait aperçu la seule étudiante du lycée Rothwell avec ses parents qui la dévisageait. Elle s’était sentie à la fois glacée et en sueur et sa journée avait été gâchée à l’idée que ses parents puissent, après tout, découvrir la vérité : qu’elle avait été trop gênée pour les inviter.

    Here you are - Did my best



    Réponse : Ex 215/I know you can do it de here4u, postée le 29-11-2021 à 23:16:08 (S | E)
    Hello, dearest friends!

    EX 215: having it all... Hum ... Pas facile, ce texte ...

    It had been Degree Day at Oxford, for parents the one moment when the saving and the sacrifice seemed to have all been worth it. The day when their sons and daughters, dressed in gown and mortar board or cap, trooped into the rococo splendour of the Sheldonian Theatre and collected their degree from the Vice-Chancellor before submitting themselves to the most sacred ritual of all: the taking of the graduation photo for the place of honour on mantlepiece and in family album.
    And she had deprived them of it, their one moment of reflected glory, because she was ashamed of them. To Britt, groomed and sophisticated now and in with the university’s smart set, the idea of her father in an ill-fitting suit and her mother wearing Crimplene and a borrowed wedding hat, wandering uncomfortably among the rich businessmen and titled parents of her new friends, was too much to face. So she had put them off, telling them she should be on holiday for Degree day and would collect hers by post.
    But she had gone all the same. And as she stood amongst a group of laughing friends she had turned to see the only student from Rothwell Grammar standing watching her with her parents, and she had gone cold and sweaty, and her day had been ruined by the fear that her parents might, after all, discover the truth. That she had been too embarrassed to invite them.
    Maeve Haran, Having it all.


    Ҫa avait été le Jour de la Remise des diplômes (1) à Oxford ; pour les parents, c’était vraiment le moment où économies et sacrifices semblaient enfin être récompensés. Le jour où leur fils ou fille, (2) portant la toge et le mortier ou la toque, se regroupaient (3) dans la splendeur baroque du Théâtre Sheldonian, pour recevoir leur diplôme des mains du Président de l’Université avant de se soumettre au rituel le plus sacré de tous : la photo de remise de diplôme qui prendra la place d’honneur sur le manteau de la cheminée et dans l’album photos de famille.
    Elle les avait privés de cela : de l’unique moment où ils tireraient fierté de sa réussite, parce qu’elle avait honte d’eux. Pour Britt, maintenant élégamment habillée, raffinée, à l’aise au milieu du gratin de l’Université (4), la pensée de son père au costume mal taillé et de sa mère vêtue de crêpe acrylique et coiffée d’un chapeau de mariage d’emprunt, mal à l’aise parmi les riches hommes d’affaires et les parents de ses amis, aux titres impressionnants, tout ceci était trop difficile à affronter. Elle les avait dissuadés de venir, leur disant qu’elle serait peut-être en vacances le jour de la remise des diplômes et recevrait le sien par la Poste.
    Mais elle était allée à la cérémonie tout de même. Et, alors qu’elle se tenait parmi un groupe d’amis joyeux, elle s’était retournée et avait aperçu la seule élève du lycée Rothwell qui la dévisageait, avec ses parents. Elle en eut des sueurs froides, et sa journée avait été gâchée par l’angoisse que ses parents puissent, après tout, découvrir la vérité : elle avait été trop honteuse pour les inviter.


    Ce texte était difficile à traduire – et pas toujours facile à comprendre, dirait-on ! Les phrases extrêmement longues pouvaient sembler maladroites, mais il fallait éviter de trop les couper afin de respecter le style de l’auteur le plus possible.
    Britt se remémore un moment important de sa vie, mais bien inconfortable pour elle : la remise de son diplôme universitaire et la culpabilité qui s'ensuivit ...

    - to graduate=> graduation: to receive a degree or diploma (from), on completing a course of study.
    "Graduation" marque la fin d’un cycle d’études. Il y a donc plusieurs "Graduations" [from Grammar School (or High School) and from University.]
    (1) Degree Day: n’est pas le « jour de l’examen », mais le jour de la Remise du diplôme.
    - A mortarboard: couvre-chef porté par élèves et étudiants à la cérémonie de remise des diplômes ("Commencement" pour les universités US)
    - The Sheldonian Theatre: Lien internet

    (2) Le texte marque le pluriel concret obligatoire en anglais, mais pas en français … ("men with hats on their heads and pipes in their mouths"!)
    (3) "Trooped into the theatre": (défilaient/ déambulaient/ passaient chacun leur tour/ ) To troop: marcher en groupe, en file indienne aussi. (Aux US, les étudiants montent chacun leur tour, les uns derrière les autres, sur une scène afin de recevoir, à l’appel de leur nom, leur diplôme de fin d’études, (et avant covid19, une poignée de mains) du Président de l’Université ! L’importance de l’événement tient à ce que la « remise » du diplôme est très solennelle, avec le déplacement du recteur (Président) de l’Université ; les parents se déplacent de tout le pays pour célébrer l’apothéose de leur enfant et l’immortaliser avec la fameuse photo.
    - To troop and collect: défiler pour recevoir ; entrer en groupe, déambuler, marcher solennellement.
    (4) "the university’s smart set": le gratin de l’université/ le beau monde/ l’élite/ the happy few !


    Bravo donc à vous qui avez travaillé avec beaucoup de sérieux ! Une belle réussite ! Bon courage pour la suite !




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Exercices du forum