Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Présent de l'indicatif (pensar)

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Présent de l'indicatif (pensar)
    Message de kuisak posté le 08-11-2021 à 18:00:37 (S | E | F)
    Bonjour,
    Depuis peu j'essaye d'apprendre la langue espagnole qui fait partie de mes racines.
    Je n'en suis qu'au début, le vocabulaire de base et le présent de l'indicatif, mais je bloque sur des "exceptions" dans ce temps de conjugaison qui m'empêche d'avancer.
    Je connais les verbes irréguliers, les exceptions comme les verbes qui finissent en "Acer" "Ecer" "Ocer" Ucir" "Uir" etc ...
    Mais ce que je ne comprend pas, c'est pourquoi des verbes comme "pensar" s'écrivent "Yo pienso", ou le verbe "Mover" qui s'écrit "yo Muevo" .... alors que des verbes comme "depender" ou "robar" ne subissent pas cette transformation.

    J'ai acheté un livre en librairie qui s'appelle "bled Espagnol tout-en-un" et celui-ci donne une explication comme quoi le "e" ou le "o" du radical qui porte l'accent tonique changerai ça, mais je ne vois pas la différence avec les autres verbes qui ne changent pas.

    Dans mes proches qui parlent la langue, personne ne peu m'expliquer, ils connaissent juste les verbes par cœur.
    Quelqu'un aurait une explication simple et claire ?

    Merci d'avance pour vos réponses. 😀

    -------------------
    Modifié par kuisak le 08-11-2021 18:01




    Réponse : [Espagnol]Présent de l'indicatif (pensar) de andre40, postée le 08-11-2021 à 18:43:39 (S | E)
    Bonsoir kuisak.
    Je connais les verbes irréguliers, les exceptions comme les verbes qui finissent en "Acer" "Ecer" "Ocer" Ucir" "Uir" etc ...
    Mais ce que je ne comprend pas, c'est pourquoi des verbes comme "pensar" s'écrivent "Yo pienso", ou le verbe "Mover" qui s'écrit "yo Muevo" .... alors que des verbes comme "depender" ou "robar" ne subissent pas cette transformation.
    -------------------------------------------------------
    Voici un lien qui vous aidera à comprendre la diphtongaison de la voyelle du radical qui se transforme en e=ie pour le verbe pensar, en o=ue pour les verbes mover, volver. Le radical de ce type de verbes diphtongue à la première, deuxième et troisième personne du singulier et à la troisième personne du pluriel. A la première et deuxième personne du pluriel le radical reste le même.
    Lien internet

    Pour bien maitriser la conjugaison espagnole je vous conseille d'acquérir un livre de conjugaison (bescherelle espagnol les verbes, par exemple).
    Bonne continuation.



    Réponse : [Espagnol]Présent de l'indicatif (pensar) de leserin, postée le 08-11-2021 à 19:07:58 (S | E)
    Bonsoir, kuisak.
    Chaque langue a ses particularités d'évolution et, en ce qui concerne la conjugaison des verbes en espagnol, il y a un groupe de verbes irréguliers avec diphtongue (e=ie et o=ue). Par exemple, calentar (calIEnto), aprobar (aprUEbo), merendar (merIEndo), mover (mUEvo), etc. Et une seule exception pour le verbe "jugar" (jUEgo).
    L'explication de votre livre est correcte et ce que font vos proches est la seule méthode de connaître les verbes irréguliers, les apprendre par coeur. Ce lien peut vous aider un peu :
    Lien internet

    Et "robar" et "depender" sont deux verbes réguliers du 1r. et du 2nd. groupe respectivement, c'est-à-dire, ils ne subissent aucun changement. Il est indispensable de connaître au début de l'étude si un verbe est régulier ou irrégulier.
    Bonne chance, kuisak.



    Réponse : [Espagnol]Présent de l'indicatif (pensar) de paprikana, postée le 08-11-2021 à 20:55:03 (S | E)
    Bonsoir kuisak !

    Il y a : Les verbes à diphtongue pensar : e - ie
    volver : o - ue

    Les verbes à affaiblissement pedir : e - i

    Les verbes à alternance ( à diphtongue et à affaiblissement ).

    sentir : e - ie et i

    Lien internet

    Lien internet

    Lien internet


    Vous pouvez conjuguer avec le site : dans la barre en haut, il y a : Accueil et tout au bout, il y a Utiles. Pointez la souris sur : Utiles ( ruban bleu ), et cliquez sur : conjuguer.

    Bonne soirée !



    Réponse : [Espagnol]Présent de l'indicatif (pensar) de kuisak, postée le 09-11-2021 à 10:55:55 (S | E)
    Merci beaucoup pour vos réponses, cela fait plaisir à voir une telle réactivité !

    Mais hélas cela ne m'a pas beaucoup aidé. En suivant ces règles je comprend bien que le "E" du radical de "pEnsar" porte l'accent tonique lors de la conjugaison "pIEnso, pIEnsas, pIEnsa ..." et qui lui aussi fait partie du premier groupe des verbes en "AR".
    Mais alors pourquoi "Robar" qui lui aussi fait partie du premier groupe, et qui porte aussi l'accent tonique avec "rObo, rObas, rOba ..." ne subit aucun changement.

    A part le fait que l'un est irrégulier et que l'autre est régulier sans aucune autre explication ... Un peu comme le français où il n'y a pas toujours de logique, ou alors il faut aller la chercher dans les origines latines et grecques anciennes ... mais là je ne vais jamais m'en sortir lol. Voila pourquoi j'étais plus doué en mathématique que en langue lol.

    Bref mon petit livre m'indique à la fin une liste de 42 verbes irréguliers et une autre liste interminable de verbes qui ont comme base ces verbes irrégulier comme "Tener, Detener, Contener ..." "Traer, Retraer, Sustraer ...".
    Cette liste m'indique par exemple que "Rodar" a comme base "contar" ... "Rodar" qui est très proche de "robar" et qui en toute logique devrait suivre les même règles, mais non lol.
    Donc j'ai l'impression que je n'ai pas d'autres choix que de les apprendre par cœur au même titre que le vocabulaire.



    Réponse : [Espagnol]Présent de l'indicatif (pensar) de paprikana, postée le 09-11-2021 à 18:20:35 (S | E)
    Bonsoir kuisak !

    Robar, est un verbe régulier donc pas de transformation !

    Pensar, est un verbe irrégulier donc transformation.

    Mais il ne faut pas vouloir ingurgiter tous les verbes d'un coup, vous n'allez rien retenir.
    C'est par la pratique que l'on assimile !
    On s'y fait très vite et on y pense même plus !

    Faite les exercices du site, ça va vous aider beaucoup.

    Bonne soirée et bonne chance !



    Réponse : [Espagnol]Présent de l'indicatif (pensar) de aguasturbias, postée le 09-11-2021 à 18:25:16 (S | E)
    Bonsoir kuisak

    En fait, il n'y a qu'en anglais que j'ai eu à apprendre des verbes par coeur et je n'ai jamais pensé qu'apprendre par coeur était la bonne solution.

    Pour moi, mais ce n'est qu'un avis, c'est la pratique et le fait de revoir régulièrement les verbes employés dans des phrases différentes qui finissent par vous les faire mémoriser.

    A force de les employer soi-même et pas seulement de les lire (car dans le premier cas, vous intervenez et n'êtes plus passif), vous finissez par acquérir un automatisme et vous finissez même par vous douter que tel ou tel verbe est irrégulier, mais pas seulement, on peut même finir par deviner la traduction d'un mot français en espagnol, l'emplacement d'un accent etc.

    En fait avec de la patience et surtout si l'on aime ce que l'on fait, ce que l'on étudie, tout ou presque finit par se mettre en place, mais il faut être patient et persévérant. On ne peut pas brûler les étapes et il ne faut pas se décourager.

    Il n'y a pas d'explication au fait que "robar" ne diphtongue pas comme "probar" le fait par exemple, et pourtant il n'y a qu'une lettre qui les différencie.
    Et même si vous aviez l'explication, elle ne s'appliquerait peut-être pas à tous les verbes, donc vous ne seriez pas plus avancé.
    Et, à mon humble avis, cela ne vous aiderait pas plus à faire des progrès dans la langue.

    Très sincèrement, le "par coeur" n'est pas l'idéal. Ce serait peut-être même la meilleure façon de vous amener à moins aimer la langue.

    Rabâcher des verbes comme des tables de multiplication, ce n'est pas TOP quand même !

    Prendre le Bescherelle par exemple et passer en revue les 88 pages qui reprennent les principaux verbes avec le modèle de conjugaison pour chacun (et en plus, ce ne sont que les principaux), avouez que ce n'est pas la meilleure méthode, mais rien ne vous empêche de feuilleter un livre avec les verbes principaux sans chercher toutefois à faire du "par coeur".
    Si vous n'êtes pas amené à les employer dans des phrases, il se peut qu'ils disparaissent un jour de votre mémoire.

    Quand vos amis vous disent qu'ils les connaissent par coeur, je pense qu'ils les connaissent à force de les avoir employés, de les avoir vus (mémoire visuelle).
    Je ne pense pas qu'il y ait une explication au fait que tel verbe soit régulier et tel autre non.
    A vrai dire, je ne me suis jamais trop posé la question ou alors j'ai zappé ne trouvant pas de réponse et parce que je n'en voyais pas trop l'intérêt finalement.
    Et pourtant je suis curieuse et j'aime approfondir.
    Et puis, comme je l'ai dit plus haut, il n'y aurait pas qu'une explication, puisque les verbes obéissent à des schémas différents.

    Personnellement, je n'ai jamais rien appris par coeur en espagnol. J'ai fait beaucoup, beaucoup d'exercices mais cela s'est étalé sur plusieurs années. On peut se tromper une fois et ça, je pense que c'est la meilleure méthode pour se souvenir de quelque chose = en se corrigeant soi-même.

    Pourquoi un verbe est irrégulier ? Si l'on sait déjà comment conjuguer un verbe irrégulier et appliquer la bonne diphtongaison au bon endroit etc., c'est déjà pas mal du tout.

    Mais je vous dis, l'apprentissage se fait petit à petit et à force de pratiquer.
    J'ai appris des listes de mots par coeur en faculté et je peux vous dire que j'en ai oublié les 3/4 au moins.
    Et pourquoi ?
    Parce que, pour la plupart, je n'ai plus eu à les employer par la suite.
    En revanche, les verbes courants que l'on retrouve employés très régulièrement, ceux-là restent imprimés dans la mémoire (et grâce à la mémoire visuelle ou auditive et pas le "par coeur").

    Pour "probar", on peut s'en douter à partir du moment où on sait que le substantif dérivé est "prueba" et "robar", c'est "robo". Mais c'est vrai qu'il faut connaître ces mots mais cela forme un tout que l'on assimile au fur et à mesure.
    Tout est relié et finit par être plus cohérent et on finit par ne plus avoir l'impression d'être dépassé quand tout semble obéir à une certaine logique, même si je reconnais qu'elle n'est pas toujours présente.

    Donc je ne peux pas vous donner d'explication à ce que vous demandez, mais en tout cas, pratiquez régulièrement et fatalement vous serez amené à rencontrer, dans des exercices ou en lisant, les verbes courants qui vous aideront à assimiler le mécanisme de la langue et à acquérir certains automatismes qui, vous le verrez, sont très souvent payants.

    Il ne faut pas que vous considériez que c'est une fatalité de ne pas réussir à progresser. Tout le monde peut y arriver. On ne peut pas comparer les sciences et les langues. En sciences, tout est démontré, bien carré et là, il y a parfois des choses qu'il faut accepter, sans se poser trop de questions et ce n'est pas cette absence de réponses qui doit vous faire penser que vous n'allez pas y arriver.

    Le plus important, c'est d'arriver à comprendre le fonctionnement de la langue, d'acquérir un vocabulaire varié et, j'en reviens toujours au même, de pratiquer et tout doit pouvoir se mettre en place et vous faire aimer la langue.

    Saludos de ... Aguas Turbias



    Réponse : [Espagnol]Présent de l'indicatif (pensar) de puente17, postée le 09-11-2021 à 20:12:27 (S | E)
    Bonjour kuisak,

    "Donc j'ai l'impression que je n'ai pas d'autres choix que de les apprendre par cœur au même titre que le vocabulaire."

    Bravo, vous avez tout compris

    Il y a des règles et même parfois des 'trucs' qui permettent d'aider et qui s'appuient sur la phonétique ou autre, mieux vaut les connaître, mais on pourra souvent trouver des contre-exemples.

    Je pense à la fois où, pour justifier l'utilisation du subjonctif dans une phrase négative et de l'indicatif dans la même phrase à la forme affirmative comme:
    no creo que venga / creo que viene,
    j'ai pu lire dans un livre scolaire que dans le premier cas il y avait un doute qui disparaissait dans le deuxième cas!?!?
    Moi quand je dis 'je crois' c'est que j'ai encore un doute autrement je dis: "je suis sûr/ je sais"

    Les langues ne sont pas des sciences exactes, elles sont vivantes et fluctuent assez rapidement avec le temps et l'espace, pour s'en convaincre il suffit de lire du François Villon ou du Miguel de Cervantes... ou simplement d'écouter parler la jeune génération pour s'en convaincre.¡Joder, me han dejado atrás!

    Je sais, c'est vraiment rassurant 1+1=2, si si je suis un adepte, c'est un ancien prof de math qui vous le dit, mais pour l'étude des langues...

    Alors j'essaie la méthode dite 'originelle', celle qui nous a permis d'apprendre notre langue maternelle: écouter, lire, écrire et essayer de parler, et avec le temps on finit par avoir des 'intuitions'
    Pensez que c'est comme en vélo si on se pose trop de questions on risque de tomber, mieux vaut avoir des reflexes.

    Bon courage, ça doit aussi rester un jeu.



    Réponse : [Espagnol]Présent de l'indicatif (pensar) de leserin, postée le 09-11-2021 à 20:46:32 (S | E)
    Bonsoir, Kuisak.
    Cette liste m'indique par exemple que "Rodar" a comme base "contar" ... "Rodar" qui est très proche de "robar" et qui en toute logique devrait suivre les même règles, mais non lol.
    Donc j'ai l'impression que je n'ai pas d'autres choix que de les apprendre par cœur au même titre que le vocabulaire.
    ..........................
    J'essaye de répondre à vos questions. Je pense que la méthode logique que vous utilisez pour vous expliquer les régularités ou irregularités des verbes en espagnol ne sert à rien ou, peut-être, à vous démoraliser. La langue est surtout arbitraire et les grammairiens seulement essayent de régulariser les faits, les usages de la langue tout au long du temps. L'évolution historique des verbes que vous ajoutez est bien différente. Le verbe "robar" vient du latin vulgaire "raubare", dont la diphtonge "au" devient "o", "robar", (d'autres ex. tauru/toro, autru/otro, etc.). Et le "o" avec accent tonique du verbe "probar"/, et d'autres verbes, devient la diphtongue "ue" (pruebo, prueban, etc.). On dit qu'il y a 250 verbes irréguliers en espagnol. C'est trop pour une seule vie. Je pense qu'au début, il est mieux d'apprendre seulement les verbes de la vie quotidienne et ... petit à petit. La méthode ? Celle que vous voudrez.
    Cordialement.



    Réponse : [Espagnol]Présent de l'indicatif (pensar) de yasso, postée le 11-11-2021 à 21:35:47 (S | E)
    Bonsoir à tous
    Je suis une apprenante de la langue Espagnol. Mon problème se situe au niveau de l'emploi des modes et temps verbaux. À quel moment utiliser l'indicatif, le subjonctif, et la concordance des temps surtout.

    Merci bien



    Réponse : [Espagnol]Présent de l'indicatif (pensar) de paprikana, postée le 12-11-2021 à 17:05:11 (S | E)
    Bonjour yasso !

    Je vous mets des liens en réponse à votre question, qui pourront vous intéresser ainsi qu'à d'autres personnes !

    Bonne soirée !

    Lien internet

    Lien internet

    Lien internet

    Lien internet





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol