Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    test d'allemand n°121796

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    test d'allemand n°121796
    Message de masn00 posté le 05-08-2021 à 10:10:22 (S | E | F)
    Bonjour,
    dans le test d'allemand n°121796 sur le pronom relatif génitif, nous devons transformer la phrase:

    7. Europa hat viele enttäuscht; das unübersichtliche institutionelle Gefüge Europas ist zum Problem geworden.

    en la phrase

    =>Europa, dessen unübersichtliches institutionelles Gefüge zum Problem geworden ist, hat viele enttäuscht.

    je n'arrive pas à comprendre la terminaison en s des mots unübersichtliches et institutionelles

    pourriez-vous m'aider?


    Réponse : test d'allemand n°121796 de lapie62, postée le 05-08-2021 à 10:25:54 (S | E)
    Bonjour,



    unübersichtliches institutionnelles Gefüge - il y a beaucoup d'institutions en Europe mais ces stuctures entres elles sont confuses.

    Alors, Gefüge correspond à "structures".

    J'espère que j'ai pu vous aider.

    A +

    lapie62



    Réponse : test d'allemand n°121796 de gerold, postée le 05-08-2021 à 14:03:15 (S | E)
    Bonjour masn00

    Dans la première phrase, il y a l'article "das". Les adjectifs suivent la déclinaison faible (-e au nominatif neutre).

    Dans la seconde phrase, le génitif "dessen" entraîne la suppression de l'article. En l'absence de déterminant, les adjectifs sont déclinés alors selon la déclinaison forte (-es au nominatif neutre).

    -------------------
    Modifié par gerold le 05-08-2021 18:06





    Réponse : test d'allemand n°121796 de jng, postée le 06-08-2021 à 05:40:02 (S | E)
    bonjour,
    ma réponse en tant qu'auteur de l'ex.

    Gerold a bien cerné la difficulté de la transformation pour vous l'expliquer! Voici, dans mon intro. explicative, ce qui se référait à ce "mécanisme":

    L'écueil principal dans le maniement du « génitif saxon » est que la détermination DEVANT rend superflue la présence du déterminant (article défini)! des Soldaten Weib = DAS Weib des Soldaten le genre de Weib ne redeviendrait visible qu'à travers la présence d'un qualifiant : des Soldaten [unglücklicheS] Weib
    Cette difficulté, "piégeuse", on la retrouve dans l'utilisation du pronom génitif qui se comporte exactement COMME un génitif saxon


    Il est important de lire attentivement mes explications en introduction de l'ex.; j'en mets souvent dans les ex. que je propose sur le site.
    Je suis bien entendu prêt à vous fournir d'autres explications sur les ..."pièges" de cet exercice (ainsi d'ailleurs que d'autres dont je suis l'auteur ici! )

    a+ jng




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand