Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Conditionnel passé /aide

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Conditionnel passé /aide
    Message de sami2601 posté le 23-07-2021 à 11:29:00 (S | E | F)
    Bonjour ,

    J' aimerais votre aide et vous remercie d' avance .

    Pour traduire :Il aurait mieux fait de travailler plus
    je propose =

    1° He should have worked harder

    2° He would have done better to work more

    Est-ce correct ?

    Have a nice Friday.


    Réponse : Conditionnel passé /aide de trams, postée le 23-07-2021 à 11:52:27 (S | E)
    Bonjour,

    Le souci dans votre intitulé, c'est que vous parlez de ' conditionnel passé' mais votre phrase en français ' il aurait mieux fait de' est certes un conditionnel dans le sens où l'action n'est pas réalisée mais elle est surtout un reproche. Et une nouvelle fois, pour traduire, il faut se concentrer davantage sur l'intention du discours que sur une concordance de temps entre 2 langues.

    Bref, cet écueil contourné:

    1° He should have worked harder: oui, car ' Should' implique le point de vue de l'énonciateur.

    2° He would have done better to work more : non. ' have better to + B.V' se trouve essentiellement au présent => He'd better work ( il ferait mieux de travailler davantage). J'espère ne pas me tromper mais je ne l'ai jamais vu au passé.

    Vous pouvez penser à d'autres structures comme:

    - He could've worked harder. ' Could have + En' implique l'irréel et la notion de reproche.

    - If only he'd worked harder ( qui est une forme atténuée, plus emphatique)

    Bonne journée,

    Trams



    Réponse : Conditionnel passé /aide de sami2601, postée le 23-07-2021 à 12:18:46 (S | E)
    Merci pour votre réponse

    Loin d' être évident pour moi de comprendre la grammaire anglaise concernant =
    Il ferait mieux et Il aurait mieux fait , pourriez - vous me préciser ? . Merci d' avance



    Réponse : Conditionnel passé /aide de trams, postée le 23-07-2021 à 13:47:55 (S | E)
    Facile:

    - il ferait mieux: c'est un conseil, presque une injonction. L'action est encore réalisable, possible.

    - Il aurait mieux fait: c'est un reproche. Il est trop tard pour accomplir l'action, c'est du passé .





    Réponse : Conditionnel passé /aide de sami2601, postée le 23-07-2021 à 15:15:31 (S | E)
    Merci pour vos précisions et en Anglais cele se traduit comment ?



    Réponse : Conditionnel passé /aide de trams, postée le 23-07-2021 à 15:28:57 (S | E)
    Je vous propose des traductions. Cela dépendra du contexte et peut-être les chefs trouveront d'autres choses:

    - il ferait mieux: He should work harder/ He'd better work harder ( would better) / If I were him, I would work harder => Sachant que ' he'd better work harder' est le plus insistant. Les autres sont plus neutres, positifs.

    - Il aurait mieux fait: He should've worked harder / If only he had worked harder.

    Il y a encore d'autres possibilités évidemment mais ce sont les plus spontanées selon moi.



    Réponse : Conditionnel passé /aide de gerondif, postée le 23-07-2021 à 15:36:37 (S | E)
    Bonjour
    Je pense parfois (understatement) que vous faites mine de ne pas comprendre pour faire causer ou braire les correcteurs.
    Il ferait mieux de se dépêcher : He had better hurry up.

    Il aurait mieux fait de se taire.
    He should have kept quiet, he should have shut up. (il aurait dû)
    He would have been wise(r) to shut up.

    It would have been better for him to shut up. Il aurait mieux valu qu'il se taise.



    Réponse : Conditionnel passé /aide de sami2601, postée le 23-07-2021 à 15:42:06 (S | E)
    He would have better versus He should have better ou He had better pour traduire Il ferait mieux = C' est quoi la différence ?



    Réponse : Conditionnel passé /aide de trams, postée le 23-07-2021 à 15:57:38 (S | E)
    Ici, c'est faux. Cela correspond à ' il aurait mieux fait de' car tous les exemples donnés par Gérondif sont au passé et donc expriment du regret ( voir ma 1ére réponse tout en haut).

    Pour moi, les 3 structures ont sensiblement la même puissance significative. C'est du reproche mais relativement mesuré.



    Réponse : Conditionnel passé /aide de gerondif, postée le 23-07-2021 à 20:58:38 (S | E)
    Bonjour
    Voila maintenant que vous citez des morceaux de structures incomplètes.
    ça va bien aider à avancer !
    He would have better + base verbale et he should have better + base verbale sont faux.



    Réponse : Conditionnel passé /aide de sami2601, postée le 24-07-2021 à 09:53:26 (S | E)
    Merci pour votre aide
    Mon résumé avec mes corrections =
    1° Je ferais mieux de travailler = I had better work

    2° J' aurais mieux fait de travailler = A) I had better have worked ou B) I would have been off working

    Qu' en pensez - vous ?



    Réponse : Conditionnel passé /aide de gerondif, postée le 24-07-2021 à 10:02:26 (S | E)
    J'ai des doutes sur la 2a et il manque un better dans la 2b.

    De plus, I would have been better off working signifie J'aurais été mieux (financièrement) si j'avais travaillé.



    Réponse : Conditionnel passé /aide de trams, postée le 24-07-2021 à 10:19:52 (S | E)
    C'est la contraction en ' 'd ' qui induit en erreur.

    J'aurais dit : ' I would've better worked'. Mais ' I had better have worked' existe aussi.

    Les différences de sens sont tenues et je n'ai jamais (?!) rencontré ' have better have + EN' ou alors cela ne m'a pas marqué

    Mais là encore, c'est léger comme une choucroute un lendemain de réveillon. La version avec un phrasal verb ou une périphrase me paraissent plus légères et spontanées.

    Au passage, un lien pour vous montrer combien ces structures sont synonymes ou presque: Lien internet


    -------------------
    Modifié par trams le 24-07-2021 11:15 Pardon Lucile, je laisse la trace de mon édition mais j'ai fait quelques recherches et je me suis amendé. J'ai redécouvert une structure, donc j'ai corrigé mon message, mille excuses

    ------------------
    Modifié par lucile83 le 24-07-2021 11:28
    Pas de souci trams !




    Réponse : Conditionnel passé /aide de sami2601, postée le 24-07-2021 à 10:40:17 (S | E)
    Tu aurais mieux fait de ne pas écrire =
    1° You had better not have written = Formule : Sujet + had better + ( not ) + Perfect Infinitif



    Réponse : Conditionnel passé /aide de sami2601, postée le 26-07-2021 à 10:47:00 (S | E)
    Merci à tous pour vos conseils

    OK pour dire que de loin la meilleure façon de traduire Sujet + "" faire mieux "" au passé + infinitif est la traduction de Lucile : Sujet + should / shouldn't + participe passé

    Have a nice Monday



    Réponse : Conditionnel passé /aide de lucile83, postée le 26-07-2021 à 11:12:09 (S | E)
    Hello sami,
    N'ayant pas posté sur ce sujet précis, je me demande où vous avez trouvé cet emploi de 'should', sur un vieux sujet ou un test ?
    Et si vous êtes capable de trouver cette traduction très naturellement anglaise, pourquoi demander si vous pouvez traduire autrement ?
    Bref, je suis très heureuse d'avoir obtenu cette consécration de votre part !! 🏆🥇



    Réponse : Conditionnel passé /aide de sami2601, postée le 26-07-2021 à 11:39:08 (S | E)
    Comme on dit chez l' Oréal vous le valez bien chère Lucile




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais