Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Cuanto tiempo llegas en España

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Cuanto tiempo llegas en España
    Message de mathisprouvans posté le 04-07-2021 à 18:39:28 (S | E | F)
    Bonjour,
    Hier on m'a posé la question : "Cuanto tiempo llevas en España ?" pour me dire "tu es arrivé il y a combien de temps en Espagne".
    Je ne comprends pas la logique de cette phrase en espagnol, que je traduirais par : "Combien de temps tu arrives en Espagne ?".

    Par ailleurs on m' a dit de répondre "llevo 2 días" pour dire "je suis arrivé il y a deux jours. De même je ne comprends pas la construction en espagnol de la réponse.
    J'aurais plutôt dit : "Hace cuánto tiempo has llegado en España" ou quelque chose comme ça.
    Est-ce que "Cuanto tiempo llegas..." Est une structure correcte ?
    Merci d avance !

    Mathis


    Réponse : [Espagnol]Cuanto tiempo llegas en España de veronica71, postée le 04-07-2021 à 20:51:19 (S | E)
    Bonsoir
    Le problème est que vous confondez deux verbes : llevar et llegar. Lequel était utilisé dans la question que l'on vous a posée ?
    ¿Cuánto tiempo llevas en España? est correct et se traduit par "Depuis combien de temps es-tu en Espagne ?
    Avec le verbe "llegar" on vous demande quand vous êtes arrivé.



    Réponse : [Espagnol]Cuanto tiempo llegas en España de leserin, postée le 04-07-2021 à 21:05:28 (S | E)
    Bonsoir.
    "¿Cuánto tiempo llevas en España ?" pour me dire "tu es arrivé il y a combien de temps en Espagne".

    La phrase en espagnol est correcte. Llevar + une période de temps = estar en un sitio un periodo de tiempo. Par exemple : Ya llevo en España tres meses (= Ya estoy en España desde hace tres meses).

    Mais je ferais une traduction plus littérale, comme ça :

    ¿Cuánto tiempo hace que has llegado/llegaste a España?

    ...................

    Par ailleurs on m' a dit de répondre "llevo 2 días" pour dire "je suis arrivé il y a deux jours.

    De même, je dirais : He llegado hace dos días.
    ....................

    J'aurais plutôt dit : "Hace cuánto tiempo has llegado en España" ou quelque chose comme ça.

    Pour mieux dire, ¿Cuánto tiempo hace que has llegado/llegaste a España?

    ...................

    Est-ce que "Cuanto tiempo llegas..." Est une structure correcte ?
    Non, la structure n'est pas correcte. Vous pouvez dire : ¿Cuánto tiempo llevas en España/ en la empresa/ etc.

    Cordialement.



    Réponse : [Espagnol]Cuanto tiempo llegas en España de mathisprouvans, postée le 05-07-2021 à 16:26:08 (S | E)
    Merci pour vos réponses à vous deux ! En effet, je confondais "llegar" et "llevar".
    Mathis




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol