[Espagnol]Traduction en français
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de ded4239 posté le 26-11-2020 à 12:11:04 (S | E | F)
Bonjour,
j'ai quelques difficultés dans la compréhension d'un paragraphe extrait de "Una historia de la Guerra civil que no va a gustar a nadie" et relatif à la bataille de Guadalajara.
El abundante material ocupado a los italianos suministra un excelente motivo propagandístico: la prensa mundial se llena de fotos de republicanos alborozados posando con camiones, armas ligeras, pertrechos, cazadoras, botas, ponchos de camuflaje...arrebatados al ejército de Mussolini. Buena falta les hace porque muchos soldados republicanos van descalzos en invierno.
El revés italiano alegra a muchos nacionales que se sentían humillados por su prepotencia latina. Quizá, también, porque los italianos visten mejor y ligan más.
L'abondant matériel pris aux italiens fournit une excellente occasion propagandiste: la presse mondiale se remplit de photos de républicains joyeux posant avec camions, armes légères, munitions, blousons, bottes, ponchos de camouflage...enlevés à l'armée de Mussolini. Il le leur faut bien car beaucoup de soldats républicains vont les pieds nus en hiver.
Le revers italien réjouit beaucoup de nationaux qui se sentaient humiliés par leur suffisance latine. Peut-être, aussi, parce que les italiens s'habillent mieux et sont plus séduisants.
Merci par avance
Réponse : [Espagnol]Traduction en français de andre40, postée le 26-11-2020 à 13:43:50 (S | E)
Bonjour ded 4239.
L'abondant matériel pris aux italiens fournit une excellente occasion propagandiste: (un excellent motif de propagande) la presse mondiale se remplit (regorge) de photos de républicains joyeux posant avec camions, armes légères, munitions, blousons, bottes, ponchos de camouflage...enlevés à l'armée de Mussolini. Il le leur faut bien (Ils en ont bien besoin) car beaucoup de soldats républicains vont les pieds nus en hiver.
Le revers italien réjouit beaucoup de nationaux qui se sentaient humiliés par leur suffisance (arrogance) latine. Peut-être, aussi, parce que les italiens s'habillent mieux et sont plus séduisants (bonne traduction).
Bonne après-midi.
Réponse : [Espagnol]Traduction en français de leserin, postée le 26-11-2020 à 13:47:40 (S | E)
BONJOUR.
... j'ai quelques difficultés dans la compréhension ...
.................................
1. Buena falta les hace (el material incautado) porque muchos soldados republicanos van descalzos en invierno.
Il le leur faut bien car beaucoup de soldats républicains vont les pieds nus en hiver.
Peut-être:
Ils avaient bien besoin de tout ...
HACER(LES) MUCHA/BUENA FALTA ALGO = Tener mucha necesidad de, Ser(les) muy necesario.
2. ... los italianos visten mejor y ligan más.
... les italiens s'habillent mieux et sont plus séduisants.
Peut-être :
... les italiens ... draguent beaucoup ...
LIGAR (MÁS) : (familier). Entablar relaciones amorosas o sexuales pasajeras (fácilmente, sin dificultad).
Cordialement.
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol