Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Not before/ not until (1)

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En bas

    Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.


    Not before/ not until
    Message de sami2601 posté le 18-11-2020 à 08:54:36
    Bonjour ,
    S' il vous plaît j' aimerais votre aide.
    Pour traduire Il ne viendra pas avant 7 heures je propose
    1° He won't come before seven o'clock
    et
    2° He won't come until seven o'clock
    Quelle est la différence entre 1° et 2° ? Quelle est la différence entre not ...before et not ...until ?

    Merci d' avance et passez une bonne journée .

    ------------------
    Modifié par lucile83 le 18-11-2020 11:31
    Gris


    ------------------
    Modifié par lucile83 le 28-11-2020 13:18
    Attitude désobligeante de l'auteur de ce topic au bout de 10 jours d'explications et d'aide.



    Réponse : Not before/ not until de gerondif, postée le 18-11-2020 à 10:52:36
    Bonjour
    Un dictionnaire vous aurait renseigné.
    Until signifie jusqu'à et before avant.
    He won't come before seven o'clock. Il viendra donc après 7 heures. simple fait.
    He won't come until seven. Il ne viendra pas jusqu'à, donc avant 7 heures. Il ne peut pas venir avant, vous devrez attendre jusqu'à sept heures.
    La traduction est la même en français faute de structure adaptée mais l'idée est différente.
    You can see him until seven. Jusqu'à. Un vecteur part du moment actuel et va jusqu'à sept heures, limite de vos possibilités de visite.
    You can see him before seven. Avant. Ici, on pose juste la limite de fin à 7 heures. Ou ça peut aussi vouloir dire : Pas la peine d'attendre 19 heures pour le voir, c'est possible avant.


    I won't help you until you have paid. On pose ses conditions.
    I won't help you before you have paid. Simple déclaration temporelle.

    You can come before seven : vous pouvez venir avant sept heures, mais peut-être pouvez-vous aussi venir après.
    You can come until seven : Vous pouvez venir jusqu'à sept heures , mais pas après.


    Réponse : Not before/ not until de sami2601, postée le 19-11-2020 à 10:35:12
    Merci pour vos explications.
    ok mais cela reste confus pour moi .
    Quelle est la différence entre
    1° They won't know the results of their exams until January
    et
    2° They won't know the results of their exams before January

    Je propose pour 1° Ils connaîtront leurs résultats d' examen au plus-tôt en Janvier
    et pour 2° Ils connaîtront leurs résultats d' examens après Janvier
    Etes- vous d' accord avec mes propositions ?
    Merci d' avance


    Réponse : Not before/ not until de gerold, postée le 19-11-2020 à 12:56:35
    Bonjour sami2601

    Pour moi, c'est plutôt la phrase 2 qui signifierait "Ils connaîtront leurs résultats d'examen au plus tôt en janvier (peut-être en janvier, peut-être plus tard" (sans trait d'union et pas de majuscule aux noms de jours) et la phrase 1 "Ils connaîtront leurs résultats d'examens en janvier (pas plus tard, en principe). A confirmer cependant.
    En tout cas, je ne vois pas comment before January pourrait signifier après janvier.


    Réponse : Not before/ not until de gerondif, postée le 19-11-2020 à 12:56:51
    Bonjour
    C'est flou pour vous parce que vous travaillez sur des phrases négatives.
    La nuance en forme affirmative est claire.
    You can come before 7: Pas la peine d'attendre 7 heures, vous pouvez venir avant, mais sans doute aussi après.
    You can come until seven : Vous pouvez venir entre maintenant et 7 heures, après, non.

    Before indique que vous décrivez quelque chose qui se passe avant un point dans le temps.
    Until signife que vous allez jusqu'à un point futur dans le temps.

    1° They won't know the results of their exams until January. Ils devront attendre jusqu'en janvier pour avoir les résultats. Si on faisait le parallèle avec un complément de lieu, il y aurait déplacement jusqu'en janvier.
    et
    2° They won't know the results of their exams before January. Ils ne connaitront pas les résultats avant janvier. On décrit globalement la situation telle qu'elle est.

    Je propose pour 1° Ils connaîtront leurs résultats d' examen au plus tôt en Janvier : Oui, c'est le sens.
    et pour 2° Ils connaîtront leurs résultats d' examens après janvier. Non, car à ce moment là, la limite serait février. On les leur dira quelque part en janvier.


    Réponse : Not before/ not until de sami2601, postée le 19-11-2020 à 14:36:27
    OK merci de vos explications
    Toutefois dans le cadre de Before contraire de After selon gerondif = si c' est pas avant Janvier cela devient au plus-tôt le premier Février selon moi


    Réponse : Not before/ not until de gerondif, postée le 19-11-2020 à 15:04:50
    Bonjour
    Tout dépend comment vous comprenez la phrase, si vous donnez à janvier une épaisseur de durée ou si vous le prenez comme groupe indivisible.

    Imaginez que les petits commerces ré-ouvrent le premier janvier. On dirait alors :
    les petits commerces ne pourront pas ré-ouvrir avant janvier.

    Vous affirmez dogmatiquement que si ce n'est pas avant janvier, c'est forcément après comme si le complément de temps était un point dans l'espace, par exemple.
    "Vous ne pourrez pas venir avant cinq heures" sur un cadran d'horloge, ce 5 heures durant 1 seconde ou 1 minute selon que vous avez sur le cadran une trotteuse des secondes ou non. Et là d'accord, 5 heures est un point dans l'espace temps, et "si c'est pas avant,et ben, c'est après".
    Mais le mois de janvier est un segment durant 31 jours.
    Vous n'aurez pas vos résultats avant janvier signifie que ces résultats tomberont entre le 1er et le 31 janvier.

    Pour que votre février soit correct, et encore, il faudrait dire :
    Ils n'auront pas leurs résultats avant fin janvier.
    Et, en me relisant :
    Ils n'auront pas leurs résultats avant début février.


    Réponse : Not before/ not until de sami2601, postée le 19-11-2020 à 17:58:31
    OK et Comment vous traduisez = Ils n'auront pas leurs résultats avant fin janvier en anglais sans before ou until après une négation ?


    Réponse : Not before/ not until de gerondif, postée le 19-11-2020 à 18:07:28
    Mais pourquoi diable devrais-je faire cela ? Quel intérêt de se priver de until ou de before ?

    Le fait que le avant français englobe before et until ne doit pas vous donner envie d'imposer à l'anglais le flou du français.
    En anglais, before et until sont différenciables. Dans leur sens, not before et not until aussi.


    Réponse : Not before/ not until de sami2601, postée le 19-11-2020 à 18:36:33
    Pourriez vous me préciser avec des mots simples la différence ?


    Réponse : Not before/ not until de lucile83, postée le 19-11-2020 à 19:07:18
    Hello,
    before = avant
    until = jusqu'à

    exemples:
    je dois partir avant qu'il pleuve ...limite dans le temps
    je dois attendre jusqu'à ce qu'il ne pleuve plus ...durée dans le temps


    Réponse : Not before/ not until de sami2601, postée le 21-11-2020 à 10:38:00
    Merci pour vos conseils .
    Autant cette différence est bien précise à la forme affirmative , autant cela reste ambigu chez moi à la forme négative
    Il me semble que not ...until peut parfois être identique à not ... before ..Par exemple =
    1° I won't see my brother again until / before Christmas

    2° We won't be back until/ before Sunday

    Qu' en pensez- vous ? Have a nice Sunday


    Réponse : Not before/ not until de gerondif, postée le 21-11-2020 à 13:06:35
    Bonjour
    Oui, parce que vous pensez en français et partez du français.
    L'anglais dit deux choses différentes.
    I won't see him before Christmas. Description statique d'une situation. Il ne le verra pas avant Noël, il décrit son état actuel. La limite pour un changement de cet état est Noël.
    I won't see him until Christmas. Il décrit son impossibilité de le voir avant Noël, même s'il aurait bien voulu le voir avant.

    2° We won't be back before Sunday. Décrit un état. Nous ne serons pas physiquement là avant dimanche.

    2° We won't be back until Sunday. Il Vous faudra attendre (action) jusqu'à dimanche si vous voulez nous voir.

    Le français, je ne le verrai pas avant Noël / nous ne seront pas là avant dimanche, couvre les deux de façon imprécise, comme je vous l'ai déjà dit.


    Réponse : Not before/ not until de gerondif, postée le 21-11-2020 à 21:25:48
    Bonjour
    Pour utiliser encore plus de "mots simples" :
    I can't see you before 5 : décrit une situation qu'on prend dans sa globalité, cet état d'impossibilité.
    I can't see you until 5 signifie en fait qu'on accepte de voir la personne, donc qu'on se déplace vers ce rendez-vous mais seulement après 5 heures. La phrase laisse supposer une volonté d'aller à ce rendez-vous mais seulement quand on aura parcouru ce laps de temps.
    Je répète encore que before indique une limite alors que until indique un parcours jusqu'à un point temporel dans le futur mais là, je me répète.


    Réponse : Not before/ not until de traviskidd, postée le 21-11-2020 à 22:38:09
    Hello.

    A can't happen before B -- on compare simplement deux points du temps et remarque que le moment de A ne peut arriver avant celui de B.
    A can't happen until B -- A "attend" B, car c'est B qui possède la "clé" qui rend A possible.

    See you.


    Réponse : Not before/ not until de sami2601, postée le 24-11-2020 à 09:56:26
    Merci pour ces explications


    Réponse : Not before/ not until de sami2601, postée le 24-11-2020 à 11:28:36
    Sur un forum je viens de lire que not --- before = description d' une action et not ..until = description d' un état ...Ce qui apparait comme l'inverse de l' explication de gerondif ..Ceci précisé sans aucune polémique .


    Réponse : Not before/ not until de gerondif, postée le 24-11-2020 à 11:37:04
    Bien sûr !
    Bienvenue à vous sur cet autre forum ! Pensez alors ce que vous voulez !


    Réponse : Not before/ not until de sami2601, postée le 25-11-2020 à 14:35:10
    Mon seul but est de mieux comprendre la différence entre not ...before et not ...until ; cela peu importe la source ou '' les avis des forums "" et rien d' autre
    Dans quelle English Grammar officielle explique -t-on cela ? Merci d' avance


    Réponse : Not before/ not until de gerondif, postée le 25-11-2020 à 18:04:36
    Bonsoir
    Lien internet

    en particulier :
    Warning:

    We can’t use until or till to mean ‘in advance of’. In this case we use before:

    Please return your registration form before you leave the room.

    Not: Please return your registration form until you leave the room.

    Voir aussi :
    Lien internet

    en particulier :
    La différence entre BEFORE et UNTIL

    La préposition UNTIL peut aussi introduire un intervalle de temps situé avant le point de référence. Cependant, avec UNTIL il n'y a pas de distance entre la borne droite de l'intervalle et le point de référence. De plus, l'action mise en rapport par UNTIL est continue et se rend jusqu'à l'instant de référence.


    Réponse : Not before/ not until de lucile83, postée le 25-11-2020 à 18:38:32
    Hello,
    Je viens de me souvenir de ce test : Lien internet

    Before n'est pas étudié car ce mot n'a pas de rapport avec until.


    Réponse : Not before/ not until de sami2601, postée le 26-11-2020 à 10:24:58
    Je viens de faire le test proposé par lucile = score : 100 %


    Réponse : Not before/ not until de lucile83, postée le 26-11-2020 à 11:11:26
    sami !! Admettez que c'est plus efficace d'être en situation de réflexion personnelle que scotché à un livre de grammaire , ce qui ne veut pas dire que la grammaire est inutile; il faut juste s'en servir avec modération


    Réponse : Not before/ not until de sami2601, postée le 27-11-2020 à 13:38:15
    Avant tout je tiens à vous remercier pour vos conseils .
    Ma dernière demande sera: Est-ce que by est le contraire de not until et aussi le contraire de not before ? Sinon pourquoi ?
    Have a nice Friday.


    Réponse : Not before/ not until de lucile83, postée le 27-11-2020 à 13:58:01
    Hello,
    Lisez ce lien:
    Lien internet

    The main difference between ‘By’ and ‘Before’ is that the former is used to refer to a task that must be completed ‘before or on’ time. While the latter refers to a task that must be completed ‘earlier’ than the given deadline.

    Until n'a rien à voir ici.


    Réponse : Not before/ not until de sami2601, postée le 28-11-2020 à 09:35:33
    OK avec votre dernière explication c' est plus clair chez moi
    Donc on peut considérer que by est le contraire de not ..until


    Réponse : Not before/ not until de lucile83, postée le 28-11-2020 à 10:05:07
    Hello,
    Merci de donner 2 exemples de chaque.


    Réponse : Not before/ not until de sami2601, postée le 28-11-2020 à 10:51:48
    1° My car will be repaired by Friday
    A- My car won't be repaired until Fiday

    2° I will come to meet you by Sunday
    B- I won't come to meet you until Sunday


    Réponse : Not before/ not until de lucile83, postée le 28-11-2020 à 11:10:12
    Hello,
    1° My car will be repaired by Friday ...je pourrai donc aller chercher ma voiture au garage au plus tard vendredi
    A- My car won't be repaired until Friday ...je ne sais pas quand ma voiture sera réparée,sans doute après vendredi

    2° I will come to meet you by Sunday ...on se voit au plus tard dimanche
    B- I won't come to meet you until Sunday ...on se voit après dimanche, on se recontacte

    Donc on peut considérer que by est le contraire de not ..until
    non, by n'est pas le contraire de not until; ce sont 2 marqueurs de temps qui nuancent la date prévue.


    Réponse : Not before/ not until de sami2601, postée le 28-11-2020 à 11:32:10
    Ok c'est donc compliqué et plein de nuance
    La preuve dans un forum sur ce site en 2008 xxx un de vos confrères formateur - modérateur avait indiqué en résumé que not before = not until

    ------------------
    Modifié par lucile83 le 28-11-2020 13:04
    anonymat avec xxx



    Réponse : Not before/ not until de lucile83, postée le 28-11-2020 à 13:15:06
    Hello,
    Vous êtes quand même incroyable !!! J'explique les notions de by vs not until; vous répondez avec not before = not until ....
    Croyez-vous vraiment que nous allons reprendre au début de ce topic?? On est à 29 questions-réponses pour des mots qu'un dictionnaire ou une grammaire explique facilement.
    En outre vous remontez jusqu'à un topic de 2008... ce qui signifie que vous fouillez consciencieusement sur internet...et que vous cherchez à mettre en défaut ceux qui tentent de vous aider.
    Je ne vous suivrai pas sur ce procédé, et je ferme ce topic qui prouve un mauvais comportement de votre part.




    Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.