Encore trop/aide
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En basMessage de sami2601 posté le 12-11-2020 à 11:31:07 (S | E | F)
Bonjour,
J' aimerais votre aide et vous remercie d'avance .
Puis- je traduire
Il est encore trop jeune pour aller danser
par
He is still too Young to go dancing
ou par
He is even too Young to go dancing
Have a nice day
------------------
Modifié par lucile83 le 12-11-2020 14:19
Mise en forme
Réponse : Encore trop/aide de gerondif, postée le 12-11-2020 à 12:23:43 (S | E)
Bonjour
even signifie même, les deux phrases n'ont donc pas le même sens.
The night club doesn't allow people under 18. As Matt is only 17, he is still too young to go dancing there.
He is still too young to go dancing / He is not old enough yet to go dancing.
He is still very young. He can't ride a moped or a scooter at the moment. He is even too young to go dancing.
Réponse : Encore trop/aide de sami2601, postée le 12-11-2020 à 12:33:37 (S | E)
1°Even = même .... mais devant un comparatif = encore
2° Still = encore devant too + adjectif ou devant un adjectif suivi de enough
1° et 2° correct selon vous ?
Réponse : Encore trop/aide de gerondif, postée le 12-11-2020 à 12:50:45 (S | E)
Ah là là ! Vous continuez à penser en français et à plaquer de force les significations françaises sur les structures anglaises, en découpant le mot encore hors contexte d’où cette nouvelle méprise ! Enfin, l'utilité de tout cela sera de l'apprendre aux autres.
1°Even = même .... mais devant un comparatif = encore
J'allais dire oui mais en fait je ne vois pas dans quel type de phrase even pourrait se traduire par encore au sens de même.
That opponent is too strong for you. He is even stronger than your sister. Non, ça ne marche pas. Il est même plus fort que ta sœur.
Ah si : He is even dafter than I thought . Il est encore plus bête que je ne le croyais. Encore au sens de, ou plutôt en remplacement de même, ok dans ce contexte, un peu comme much dafter, a lot dafter, really dafter, beaucoup plus bête, vraiment plus bête. C'est le sens de encore signifiant en supplément, en plus, un cran plus...un degré d'intensité de quantité
Ce n'est pas le même sens que encore temporel au sens de still (encore), yet (déjà, à l'heure qu'il est), not yet (pas encore).
We are still in autumn. Are we in winter yet ? No, not yet.
encore au sens de "encore un peu plus de" peut se traduire par some more : I want some more soup
even devant un comparatif : The new Zoé (an electrical car by Renault) is even faster than the previous model.
Pendant qu'on y est, une petite pensée pour again, encore au sens de à nouveau, encore une fois. Do I really have to explain again ?
2° Still = encore devant too + adjectif : This notion is still too difficult for you. ok. encore au sens de toujours, mais too n'est qu'accessoire. Ça marcherait aussi sans.
devant un adjectif suivi de enough : ok. Although I am 67, I am still fit enough to dive. encore au sens de toujours.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais