Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Accents écrits enclise

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Accents écrits enclise
    Message de neli1993 posté le 11-11-2020 à 20:58:11 (S | E | F)
    Bonjour,

    Malgré la lecture des cours et de nombreux exercices d'application je ne comprends pas comment fonctionne l'accentuation écrite de l'enclise en espagnol.
    J'ai bien vu qu'après l'enclise si l'accent tonique ne se situe pas sur la même syllabe de départ (à cause de la dernière lettre présente cf règles d'accentuation) il faut mettre l'accent sur la syllabe tonique de départ. Néanmoins lorsque je tente d'appliquer cette méthode dans les exercices cela ne fonctionne pas...
    Quelqu'un pourrait-il m'aider à comprendre peut-être en reformulant la règle ou autre...
    Merci d'avance.

    Néli


    Réponse : [Espagnol]Accents écrits enclise de andre40, postée le 11-11-2020 à 22:27:52 (S | E)
    Bonsoir neli 993.
    En cas d'enclise de pronoms, l'accent tonique se maintient sur la syllabe tonique de la forme verbale des verbes pronominaux.
    Quelques exemples à l'impératif avec enclise:
    -Attache ta ceinture avant de démarrer la voiture!/¡Abróchate el cinturón de seguridad antes de arrancar el coche!(On a le verbe "abrochar" à l'impératif, "abrocha" auquel on a ajouté le pronom "te".L'accentuation de "abrocha" se fait sur "bro" ,suivant la règle, mais en ajoutant "te",toujours suivant la règle, l'accentuation de "abrochate" devrait se faire sur "cha", mais comme après l'ajout de pronoms en enclise, l'accentuation ne bouge pas et reste sur la syllabe initiale "bro" pour cela il est indispensable d'écrire un accent sur le o de "abróchate")
    -Surprends-moi agréablement/Sorpréndeme gratamente. ( impératif 2èmme personne sigulier "sorprende", avec "me" en enclise "sorpréndeme"
    Exemples à l'impératif avec enclise:
    -La Marseillaise, je vais te la chanter./La Marseillaise voy a cantártela
    -Le chien peut se mordre la queue./El perro puede morderse la cola.Ici pas besoin de rajouter d'accent, à "morder" l'accentuation se fait naturellement sur "der", en ajoutant "se", "morderse" s'accentue naturellement sur "der", donc pas besoin d'ajouter un accent écrit.
    Exemples au gérondif avec enclise:
    -Tu te recycles dans le travail manuel./Estás reciclándote en el trabajo manual.
    -En m’étirant, je me suis cassé un muscle./Estirándome me rompí un musculo.


    Ces deux liens pour comprendre l'accentuation à l'infinitif, à l'impératif et au gérondif
    Lien internet

    Lien internet

    Bonne soirée.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol