Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Wanna.../avis

    Cours gratuits > Forum > Thèmes généraux, jeux || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Wanna.../avis
    Message de nongprue posté le 24-09-2020 à 09:05:00 (S | E | F)
    Bonjour à tous et à toutes.
    J'interroge surtout ceux ou celles qui nous apprennent l'anglais,en créant les cours du merveilleux guide du travail.

    Sur "internet" et tout spécialement le "chat" et les forums il y a un nombre incroyable d'utilisateurs qui utilisent les abréviations "u r" pour "you are",
    mais ce qui m'intéresse surtout c'est wanna – want to
    Do you wanna watch too?
    whatcha – what are you
    Whatcha doing?
    Do you hafta go already? Tu dois déjà y aller?
    Lien internet

    Comme vous le savez, j'ai pour ma part appris sur un site(anglais facile (pas tant que ça) qui nous apprend plein de choses,nous fait faire des exercices, nous fait prendre les bonnes habitudes etc..
    Très bonne chose, mais quand après avoir été initié, je vois parler comme ça,je m'interroge :
    Si, un jour je passe un autre diplôme, ou Si un jeune se présente(job, promotion...) pourra-t-il s'exprimer ainsi ?

    Comme vous le savez pour la plupart, je suis membre de 2 clubs d'expatriés à Pattaya (Thaïlande) (parlent anglais).
    Je vous prie de croire que ce sont des gens de qualité.
    Des riches, des écrivains, des hommes d'affaires, des retraités etc..
    J'ai essayé un peu quelques fois d'utiliser cet argot (slang) américain.
    Tous, je dis bien tous, ont eu la même attitude, me coupant la parole ( by cutting me off ) en répondanttout en faisant la moue ( while pouting ) "Slang!" = "argot".
    Je répondais que sur internet...l'un deux m'a dit qu'il ne fallait pas parler comme ça.
    J'ai quelquefois entendu les conférenciers utiliser "wanna" (want to).
    Je trouve cette façon de parler (par les apprenants) horrible ( awful ).

    Qu'en pensez-vous ? J'ai des camarades membres de anglais facile qui adorent et même sont addicts de "gonna" "wanna" "lemme know"
    je refuse de parler comme ça!
    Merci.


    Réponse : Wanna.../avis de sneaky13, postée le 25-09-2020 à 15:05:46 (S | E)
    Bonjour,
    le langage et la bienséance évoluent, peut-être que vos riches hommes d'affaires et hommes du monde se refusent aussi à dire I'm, I won't, I haven't , I didn't



    Réponse : Wanna.../avis de nongprue, postée le 25-09-2020 à 15:56:59 (S | E)
    Bon sneaky13 je crois que j'ai fait une erreur de mettre ce message.
    Puis-je le supprimer? Comment?
    Désolé de vous importuner sur votre forum.
    C'est vrai que ça ne me réussit pas.
    Désolé.
    Merci.



    Réponse : Wanna.../avis de gerold, postée le 25-09-2020 à 16:06:44 (S | E)
    Bonjour nongprue

    Vous répondez un peu vous-même à votre question : "Je trouve cette façon de parler (par les apprenants) horrible ( awful )."

    Vos amis anglophones aussi, mais ils y sont habitués chez eux. Par contre, cette façon de parler les choque chez les non-anglophones et ils essayent de vous "remettre dans le droit chemin". Cela part d'une bonne intention.

    Pour sneaky13 : Il y a quand même une marge entre I'm, I won't, I haven't, I didn't, qui appartiennent à la langue parlée courante, même chez les gens instruits, et wanna, gonna, etc.



    Réponse : Wanna.../avis de here4u, postée le 25-09-2020 à 16:21:50 (S | E)
    Hello!

    Important, avant d'effacer votre message !

    Il est clair et évident qu'il faut adapter son langage et son niveau de langue à la personne à laquelle on parle. Avec des amis, des "copains", des "potes", de la famille proche et de votre âge, parlez comme vous le voulez ... mais on ne parle pas de la même façon à un manager, à un professeur en condition d'évaluation, à la Reine etc.
    C'est du bons sens et aussi de la survie en société ...
    Bon courage ... Attention de ne pas prendre de mauvaises habitudes qui vous échapperaient ensuite ...

    P. S. J'ai oublié le cas de l'écrivain qui veut transcrire le niveau de langue d'un de ses personnages en "phonétique" : dans Of Mice and Men, mes élèves devaient parfois lire à voix haute pour se rendre compte de ce qui "voulait être dit" (je faisais parfois pareil avec Astérix ! )



    Réponse : Wanna.../avis de lucile83, postée le 25-09-2020 à 21:40:52 (S | E)
    Hello
    Pourquoi effacer ce topic? Cela montre qu'il y a des niveaux de langue importants à respecter.En outre on peut les choisir...comme on choisit ses amis.
    Fuyez ce genre de forum ! et suivez les conseils de here4u ❤️



    Réponse : Wanna.../avis de nongprue, postée le 26-09-2020 à 07:04:22 (S | E)
    Bonjour here4u, bonjour lucile83
    Bonjour à tout le forum.

    Je vous présente mes humbles excuses et vous assure que je n'ai jamais voulu choquer qui que ce soit.
    "I didn't mean to shock anyone. I swear."
    C'est juste que je voulais et veut toujours(Present Perfect)faire comprendre que je n'arrive pas à accepter cette façon de parler,(façon américaine, de surcroit!)
    mais que j'ai cependant,tenté de me familiariser avec.
    Seulement, en pratiquant,à chaque tentative les natifs se sont exclamés "slang!"(argot)
    Et pourtant un nombre étonnant de personnes l'utilise.
    Alors, si c'est le cas, je m'interroge.
    J'ai pour but d'atteindre le niveau C1 et pourquoi ne pas tenter de le passer, n'est-ce pas?

    Cet argot(slang) si répandu (plus rarement avec ceux avec qui je pratique "wanna" quelques fois)serait-ce admis par l'examinateur?

    Vous parlez, here4u, de mauvaises habitudes ( j'aime entendre parler de ça ! )et c'est justement là que "le bas blesse". (This is where the problem lies)
    J'ai appris avec les bonnes habitudes sur anglais facile.Et je considère ça comme une mauvaise habitude cependant puisqu'il est tant utilisé sur internet,
    (c'est surtout les non natifs en fait qui en abusent !)je les ai révisé sur le lien de mon précédent message.
    je me dis "accepte le" mais j'aurais aimé l'avis d'un de nos maîtres sur anglais facile,ou mieux d'un "professeur" , examinateur...

    Encore pardon pour ma maladresse.
    Merci de votre compréhension.
    Toutefois, je ne cacherai pas à nos camarades membres, (fellow members)que j'espère que mon sujet(topic) fera réfléchir quelques uns.



    Réponse : Wanna.../avis de felixx, postée le 26-09-2020 à 07:34:09 (S | E)
    Bonsoir nongprue,
    Il ne faut pas se formaliser, c'est selon avec qui tu es où tu te trouves; pour résumer tu t'adaptes aux situations du moment ou non.
    Suivre here4u est judicieux.

    Un détail qui m'interpelle, est la personne d'un âge certain, qui utilise un jargon avec les jeunes qui n'est pas le sien. C'est ce qui est dit finalement précédemment, le comportement n'est pas le même selon l'endroit, les personnes rencontrées.

    Surtout laissez votre message, Bonne continuation.



    Réponse : Wanna.../avis de nongprue, postée le 26-09-2020 à 08:23:18 (S | E)
    Bonjour, félixx
    Merci, et soyez assuré que je suivrai dorénavant vos conseils,et tout particulièrement ceux de here4u mais, ma question est:
    "Ce slang est-il toléré lors du passage d'un examen" ."Dans une entreprise" (Niveau B2) exigé."Dans un langage formel dans la société"

    Si nous apprenons l'anglais félixx,c'est bien pour en tirer bénéfice, n'est-ce pas?Les jeunes: (une promotion ou un avantage à l'embauche (niveau B2)
    Un de mes contacts comptait faire un stage professionnel en chine.Ou vivre à l'étranger comme moi.Voyager n'importe où dans le monde...
    Merci. Bonne santé dans ces moments difficiles.



    Réponse : Wanna.../avis de lucile83, postée le 26-09-2020 à 10:00:34 (S | E)
    Hello,
    "Ce slang est-il toléré lors du passage d'un examen" ."Dans une entreprise" (Niveau B2) exigé."Dans un langage formel dans la société"

    Examen, non, sauf s'il faut traduire un dialogue avec de l'argot car une traduction doit respecter le style employé
    Entreprise,non
    Langage formel en société, non



    Réponse : Wanna.../avis de gerold, postée le 26-09-2020 à 10:43:22 (S | E)
    Bonjour nongprue

    Je n'ai pas été choqué par votre sujet, que je trouve tout à fait légitime. Cela pourrait être une question de sociolinguistique, si le terme ne faisait pas un peu "pompeux" : Pourquoi les "native speakers" (ou du moins certains d'entre eux) ne supportent-ils pas que les étrangers s'expriment de façon relâchée ? Il me semble que c'est un phénomène assez répandu, chez les Français aussi, mais pas uniquement.



    Réponse : Wanna.../avis de nongprue, postée le 26-09-2020 à 14:35:49 (S | E)
    Bonsoir, gerold
    "Pourquoi les "native speakers" (ou du moins certains d'entre eux) ne supportent-ils pas que les étrangers s'expriment de façon relâchée ?"
    J'adore votre réponse.
    Je dis toujours à mes amis(ies) "Nous ne sommes pas des natifs, mais des apprenants.Je précise que j'utilise le mot "apprenants" car nous ne sommes pas tous des écoliersou même des étudiants"les "English speakers" peuvent se permettre des "largesses de langage".
    Pas nous !
    Comme le dit "lucile83" (j'adore!) "il faut prendre les bonnes habitudes".

    Maintenant que J'ai lu la réponse de "Lucile", à qui je dit "Merci",la réponse me semble claire.
    Non initiés, ne prenez pas cette mauvaise habitude.Sachez ce que ça veut dire, mais ne l'utilisez pas.
    Moi aussi, j'aime bien m'amuser.Avec les amis américains, je dis, je cite :
    "vacation"(vacances) "thanks"(Merci) et plein de mots en américain.
    Le plus gros de ma lecture est en anglais américain.Mes amis sont des américains.
    Je les comprend mieux que les anglais ou australiens.
    Les allemands sont faciles à comprendre et parlent très bien l'anglais.Ils sont très nombreux en Thaïlande. A Pattaya, du moins.

    Je joue un autre rôle, je change de personnalité selon à qui je parle,
    Je tente de les imiter. "Coupures de mot, le "to" qui est à peine audible"
    "Where you from?" "you, OK?" "Come from Boston" "you French?"
    Mais, je pratique et me fait des amis à des discussions parfois à plusieurs autour d'une table.
    Toutefois, je ne serai jamais un "English speaker" et si un jour,je tente de passer un autre diplôme, et que à l'orale je m'exprime avec des abus de largesses de langage...?
    Amusons nous, mais gardons nos bonnes habitudes,c'est ce que je pense.

    Or pour conclure gerold, vous le dites bien vous même."... ne supportent pas que les étrangers s'expriment de façon relâchée.

    J'essayais parfois de parler vite, et des amis m'ont demandé de parler doucement, et un autre voulait voir ma bouche quand je parlais,
    afin de deviner mieux mes fautes de prononciation.J'y travaille tous les jours sur anglais facile.

    Merci, de vos réponses à tous.anglais facile nous inculque les bases essentielles, mais un jour l'oisillon doit prendre son envol tout seul.
    Il faut pratiquer, c'est à dire lire,(beaucoup), écouter(podcasts) discuter et faire des amis "native speakers" Et prendre les bonnes habitudes, donc
    Laissons les parler leur "slang" argot mais nous sommes nous des francophones qui apprenons/pratiquons l'anglais.

    Sneaky, je ne suis pas d'accord avec vous. "I'm" "we're"... sont des contractions et existent probablement dans toutes les langues.(n'oublions pas le plus difficile, "les liaisons)et les "Schwa sounds"(syllabes non prononcés).
    "watcha" "wanna" "gotta" sont de l'argot de l'anglais parlé américain

    Merci.



    Réponse : Wanna.../avis de lucile83, postée le 26-09-2020 à 14:54:07 (S | E)
    Hello,
    Je n'ai pas parlé de bonnes ou mauvaises habitudes...
    Le site est pour ceux qui veulent les bases + ou - approfondies de l'anglais britannique correct. Il est utile cependant de connaitre les 'dérives' de l'anglais américain surtout en argot, mais de ne pas les utiliser ici tout au moins. Si vous les utilisez dans votre vie privée cela vous regarde.Il en est de même pour les autres langues.
    J'espère que c'est clair.



    Réponse : Wanna.../avis de nongprue, postée le 26-09-2020 à 15:07:16 (S | E)
    Oui,lucile
    crystal clear (Clair comme de l'eau de roche).
    Sujet clos.



    Réponse : Wanna.../avis de gerondif, postée le 26-09-2020 à 18:03:29 (S | E)
    Bonjour
    L'argot est intéressant à apprendre mais à utiliser à bon escient. J'avais du mal comme étudiant à lire Steinbeck ou Salinger (The Catcher in the Rye) quand les romans étaient écrits en argot ou en langage populaire.
    Pas de langage relâché lors des examens évidemment. Je ne vois pas un examinateur vous demander : What you gonna do later on in life?
    Mais je ne modifierais pas la chanson de Marylin Monroe "I wanna be kissed by you alone", pour être politiquement correct, je la prends telle qu'elle est.
    Idem pour du Dylan quand il chante : It ain't me, Babe!
    Idem pour les chansons de Renaud à la syntaxe particulière.

    Ah , au fait, là où/que le bât blesse, ce n'est pas le bas que l'on met aux jambes.

    là où le bât blesse
    Français
    Étymologie

    L’expression apparaît dès le milieu du xve siècle en référence aux bâts que l’on posait sur le dos des mulets. Les bêtes dont le bât était mal fixé ou trop chargé avaient des plaies qui les faisaient souffrir. Dire « c’est là que le bât blesse » revient donc à dire que l’on a trouvé la cause d’une souffrance (psychologique en général), le point sensible d’une personne, ou un problème en général.


    C'est une erreur très fréquente, comme au temps pour moi écrit autant pour moi.



    Réponse : Wanna.../avis de nongprue, postée le 27-09-2020 à 05:05:16 (S | E)
    Bonjour, gerondif
    Je vous remercie de m'avoir appris quelque chose.Je n'ai pas honte de ne pas savoir car j'ai le profond désir d'apprendre.
    Je sais que je ne sais rien, (Socrate) mais maintenant je sais (Jean Gabin)(au moins ça)

    Vos réponses,lucile et vous, sont maintenant "crystal clear" pour moi,et pour tout vous dire ce sont les réponses que j'attendais.
    Ne pas abuser de ce langage plus que les "native speakers" me semble sage.Quoi qu'il en soit, si je me présente à un autre examen,je n'utiliserai pas "watcha" "ain't" "gotta".

    Désolé pour ma faute d'orthographe.
    amicalement et merci à vous et à tous ceux qui m'ont répondu.
    Christian depuis Nong Prue en Thaïlande.



    Réponse : Wanna.../avis de sherry48, postée le 27-09-2020 à 14:32:34 (S | E)
    Hello.
    I have been following this discussion with interest and would like to add my ‘two cents’. These words are best considered informal contractions. As others have previously commented, they are only to be used in spoken English. In recent linguistics and writing classes, I avoided using even true contractions in my papers; avoiding informal contractions goes without saying! I use them in speaking, however, and suggest that speaking American English without them sounds a bit stiff and unnatural-not nativelike-to the American ear. I do not teach beginners to use them, per se, but it is necessary to train their ears to understand them in speech, since they are living and working in the U.S.
    There is one point that I would like to add to the discussion; please keep in mind that English is a stress-timed language, which helps explain the existence and use of these informal contractions. I am including this link to support my point of view. Lien internet

    Cordially, Sherry



    Réponse : Wanna.../avis de nongprue, postée le 28-09-2020 à 07:55:28 (S | E)
    Hello sherry48. Bonjour sherry48

    I appreciate your input on this,
    Je me réjouis d'avoir votre opinion sur ce sujet
    and it's good to have read someone who has
    et c'est bon d'avoir lu quelqu'un qui a
    an opinion similar to my/one's own.
    une opinion similaire à la sienne.

    You, as "native speakers" use these contractions
    Vous, en tant que "native speakers" utilisez ces contractions
    to shorten your sentences,
    pour / afin de raccourcir vos phrases,
    but I think that English learners,
    mais je pense que les apprenants de l'anglais
    especially young people, spécialement les jeunes
    want to speak and write not UK English but US English.
    veulent parler et écrire non pas en "anglais UK mais en "anglais US"
    They wish to look like "US natives".
    Ils souhaitent paraître des "US natives".

    But we will never speak like you.
    Mais nous ne parlerons jamais comme vous.

    I would like to hear them,listen to them
    J'aimerais les entendre, les écouter
    to see if they pronounce those contractions like you.
    pour voir si ils prononce ces contractions comme vous.

    If an English learner uses them
    Si un apprenant de l'anglais les utilise
    to sound natives from the USA
    pour avoir l'air de natifs des USA
    and pronounces them the French way,
    et les prononce à la française
    it must be awful. Ce doit être horrible!
    That is just my "two cents" C'est là mon opinion.

    That said, Ceci dit,
    it is only yours as a native that is very interesting.
    C'est seulement la vôtre qui en tant que natif est intéressante.
    Thank you. I appreciate indeed.

    ------------------
    Modifié par lucile83 le 28-09-2020 17:04
    Merci de ne pas mélanger les phrases en anglais et en français,et de ne pas faire des bouts de phrases très/trop courts.




    Réponse : Wanna.../avis de sherry48, postée le 28-09-2020 à 13:37:41 (S | E)
    Hello nongprue, and you are welcome.
    It is more about maintaining rhythm than shortening sentences. I demonstrated this in class by clapping 3 beats as I said, "Students learn English". One by one, I added to the sentence-an article, an adjective, present continuous verb, perhaps a time phrase, and made it negative, all the while maintaining the same three beats. (It's not easy!) The students suddenly understood why we use so many contractions and informal contractions.
    Sherry



    Réponse : Wanna.../avis de nongprue, postée le 28-09-2020 à 18:40:22 (S | E)
    Thank you sherry48.

    I can figure this out in spoken but not written language.
    Anyway I got it now. "Crystal clear", should I write "Gotcha"?
    All right,I will practice(US)practise(UK) by listening again and over again the video on your web link.

    Thank you ever so much again.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Thèmes généraux, jeux