Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Past -ing/ past perfect -ing

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Past -ing/ past perfect -ing
    Message de kaufmann posté le 19-08-2020 à 21:01:32 (S | E | F)
    Bonjour,

    Savez-vous quelle est la différence entre : Past continu et past perfect simple dans ce concept ?
    My sister watched the movie on the weekend. _________ the soundtrack all day
    A) She was hummimg
    B) She had been humming

    Je sais que la réponse est A, mais comment savoir ? Quelle est le point qui vous fait dire que ça n'est pas la B ? S'il vous plait.
    On dit bien : she had been crying all last week when I saw her.

    Je vous remercie.


    Réponse : Past -ing/ past perfect -ing de lucile83, postée le 19-08-2020 à 21:55:40 (S | E)
    Hello,
    L’action est passée et datée = on the weekend ; prétérit obligatoire.
    Il n’y a pas d’action antérieure à une autre dans la phrase comme dans votre dernier exemple:
    She had been crying .....when I saw her



    Réponse : Past -ing/ past perfect -ing de kaufmann, postée le 19-08-2020 à 22:16:39 (S | E)
    Merci lucile83

    De ce fait, ce temps verbal serait alors également approprié à ce contexte-ci ?

    She had been humming all last week.

    Car last week n'implique pas le prétérit ?

    Ou il serait mieux de mettre : she was humming all last week.

    Si je n'ai pas de (when I saw her)

    Car pour moi j'entends un peu le was humming comme une irritation, tandis que l'autre comme une action qui a durée longtemps et vient de se terminer.



    Réponse : Past -ing/ past perfect -ing de delf2312, postée le 23-08-2020 à 12:51:11 (S | E)
    She had been crying all the weekend when I saw her : pour moi, cette phrase est correcte si l'action de pleurer s'est déroulée le weekend et qu'on l'a vu le dimanche soir. L'action de 'pleurer' est antérieure à celle de la 'voir'.

    Par contre, pour moi, l'expression "all last weekend" sonne étrange. J'aurais eu tendance à dire "she hummed the song the whole (past) weekend" : elle a fredonné la chanson tout le weekend (dernier). Un prétérit simple suffit si on donne l'information de manière neutre, sans point de vue. On peut utiliser aussi le prétérit continu "she was humming the song the whole weekend" pour insister sur le fait qu'elle l'a fait tout le weekend, sur la durée.

    Lorsqu'on utilise le past perfect, c'est pour marquer une antériorité avec un événement passé : il faudrait dire "she had hummed the song all weekend when I arrived : elle avait fredonné la chanson tout le weekend quand je suis arrivé"
    Les 2 actions (fredonner / arriver) sont des actions passées mais celle de fredonner à commencé avant, voilà pourquoi on utilise le pluperfect.

    "Last" ne s'utilisera pas avec du past perfect, il faudra le remplacer par "previous". Comme en français, on ne dira pas "elle avait pleuré tout le weekend dernier" mais "elle avait pleuré tout le weekend précédent"

    J'espère que mes explications sont un peu claires.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais